Beispiele für die Verwendung von "решительных усилий" im Russischen

<>
ссылаясь на свою резолюцию 50/70 Q от 12 декабря 1995 года, в которой Генеральная Ассамблея отметила, что государства — участники Договора подтвердили необходимость продолжения решительных усилий в направлении полной реализации и эффективного осуществления положений Договора и, в связи с этим, утвердили свод принципов и целей, Recalling its resolution 50/70 Q of 12 December 1995, in which the General Assembly noted that the States parties to the Treaty affirmed the need to continue to move with determination towards the full realization and effective implementation of the provisions of the Treaty, and accordingly adopted a set of principles and objectives,
Я по-прежнему считаю, что не может быть прочного урегулирования без решительных усилий с обеих сторон добиваться с помощью подлинных переговоров и конкретных дел, чтобы между ними установились отношения иного характера. I continue to believe that there can be no lasting settlement without a determined effort by both sides to seek, through genuine negotiations and in deeds, to establish a different kind of relationship between them.
Исламская Республика Иран сталкивается с различными проблемами и ограничениями в процессе приобретения требуемых технических средств, которые необходимы для осуществления серьезных и решительных усилий, которые она прилагала и продолжает прилагать в целях обеспечения технического контроля на границах. The Islamic Republic of Iran has been facing various problems and constraints in the procurement of required technical equipments, which are necessary for the serious and resolute efforts it has been making, and continues to make, to exert technical control over the borders.
За счет решительных усилий правительства мы сумели добиться национального примирения; при этом 17 крупных вооруженных группировок мятежников вернулись в лоно закона. Through the determined efforts of the Government we have been able to achieve national reconciliation, with 17 major armed insurgent groups returning to the legal fold.
Выполнение задачи продвижения вперед по пути к практической реализации концепции сосуществования двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в условиях мира и безопасности, требует серьезных и решительных усилий сторон и конструктивной поддержки стран в регионе и международного сообщества. The challenge of advancing towards the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security requires serious and determined efforts by the parties and the constructive support of countries in the region and the international community.
Многие аспекты устойчивости туризма и сложности, с которыми сталкивается эта индустрия, требуют принятия решительных совместных усилий по определению и применению средств с целью обеспечения долгосрочной экономической эффективности этого сектора в рамках чистой экологической среды и нормальных социальных условий. The many aspects of sustainability of tourism and the complexity of the industry require a strong joint front to define and implement tools aimed at guaranteeing the long-term economic viability of the sector, supported by an unspoilt environment and a healthy social context.
Эта встреча позволила вновь подчеркнуть необходимость принятия более решительных и скоординированных усилий по предотвращению распространения пандемии, расширению доступа к лечению и содействию научным исследованиям, в частности в области выработки вакцин. That meeting provided an opportunity to highlight the need for more decisive and coordinated action to prevent the spread of the pandemic, to provide better access to care and to promote research, particularly in the area of vaccines.
выражает обеспокоенность по поводу трудностей, вызываемых нынешней экономической ситуацией в мире, подчеркивает важность их преодоления посредством принятия всеми странами и учреждениями решительных совместных мер и особо отмечает важное значение дальнейших усилий по совершенствованию глобального экономического управления и усилению ведущей роли Организации Объединенных Наций в поощрении развития, Expresses its concern about the difficulties of the present world economic situation, stresses the importance of confronting it through strong cooperative efforts by all countries and institutions, and underlines the importance of continued efforts to improve global economic governance and strengthen the United Nations leadership role in promoting development;
Эта задача станет еще более неотложной в месяцы, предшествующие " Саммиту тысячелетия + 5 ", который состоится в сентябре 2005 года, и, вероятно, в конечном счете побудит к формулированию решительных призывов об осуществлении новаторских и более согласованных усилий. This challenge will become even more urgent in the months leading up to the Millennium + 5 Summit in September 2005, and will probably culminate in strong calls for innovative and more concerted efforts.
В связи с этим они настоятельно призвали международное сообщество к разработке решительных, согласованных и всеобъемлющих глобальных мер по преодолению кризиса, в частности, в целях минимизации негативных последствий для усилий развивающихся стран в области развития и обеспечения того, чтобы не допустить нарушения обязательств в отношении помощи развитию, а также к принятию безотлагательных действий и мер по преодолению этих проблем. In this context, they urged the international community to work on a vigorous, coordinated and comprehensive global response to the crisis, particularly to minimize the negative effects on the development efforts of developing countries and to ensure that development assistance commitments are not compromised, and to undertake immediate actions and initiatives to overcome these challenges.
Признавая острую необходимость коллективных международных усилий и решительных действий, Болгария рассматривает проведение Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и принятие консенсусом всеобъемлющего заключительного документа как важное событие в общих глобальных усилиях по решению проблемы чрезмерного накопления и незаконного распространения стрелкового оружия и легких вооружений. Acknowledging the urgent need for collective international efforts and decisive action, Bulgaria views the holding of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects and the adoption by consensus of the comprehensive final document as an important event in the overall global efforts to tackle the excessive accumulation and illicit proliferation of small arms and light weapons.
Мы ожидаем настоящих и решительных перемен, которые так остро необходимы нашей стране, в первую очередь в области безопасности и экономического развития. Particularly in terms of security and the economy, we're hoping for an interesting and true change which our country so badly needs.
Приложив немного больше усилий. With a little more effort.
Учитывая пристальное внимание ЕЦБ к инфляции в последнее время, этот слабый отчет увеличивает вероятность решительных действий со стороны центрального банка. With the ECB’s laser-like focus on inflation of late, this weak report increases the likelihood of bold action by the central bank.
Без усилий ты ничего не добьёшься. You cannot achieve anything without effort.
Это чрезвычайно медвежье позиционирование говорит о том, что многие трейдеры уже продали пару EUR/USD в ожидании решительных действий ЕЦБ в четверг. This extreme bearish positioning suggests that many traders have already sold the EUR/USD in anticipation of bold action by the ECB on Thursday.
Успех в жизни требует постоянных усилий. Success in life calls for constant efforts.
Некоторые из них полагают, что принятие решительных шагов в отношении сирийского режима способно сдерживать Иран в Ливане. Some of them consider that taking determined action towards the Syrian regime will rein in Iran in Lebanon.
Проблема требовала больших усилий, чтобы её решить. The problem exacted a great effort to solve it.
Группа самых решительных со среды заняла московскую площадь. A corps of the most determined has occupied a Moscow square since Wednesday.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.