Exemplos de uso de "рисковыми" em russo
Когда рынки озабочены рисковыми сценариями, временная структура становится плоской, а затем изгибается в другую сторону.
When risk scenarios roil markets, the term structure flattens and then steepens in the other direction.
Завышенный левередж, в сочетании с плохими займами и рисковыми облигациями, заморозили кредитные рынки.
Excessive leveraging, combined with bad lending and risky derivatives, has caused credit markets to freeze.
Это означает, что, находясь в ситуации, когда мы настроены рискнуть, точнее, когда мы ожидаем потерь, мы действительно становимся более рисковыми, что вызывает большие опасения.
That means when we're in a risk mindset - excuse me, when we're in a loss mindset, we actually become more risky, which can actually be really worrying.
Они в самом деле становятся более рисковыми, в зависимости от начальной точки эксперимента.
They actually become more risky depending on how the experimenters started.
Многие люди, особенно в Великобритании и США, похоже считают, что «решение» кризиса евро означает возвращение к Елисейскому состоянию, в котором все европейские государственные облигации являются равными без рисковыми активами.
Many people, especially in the United Kingdom and the United States, seem to believe that “solving” the euro crisis means returning to the Elysian state in which all European government bonds are equally risk-free assets.
Любопытно, что традиционная взаимосвязь между «безопасными гаванями» и рисковыми валютами во время нервозности рынка, по всей видимости, нарушается.
Interestingly, the traditional relationship between safe havens and risky currencies during periods of market nervousness seems to be breaking down.
Эти смерти в значительной степени обусловлены несколькими рисковыми привычками: курение табака (второе место в мировом рейтинге факторов риска), употребление алкоголя (третье место), ожирение и плохое питание (шестое и седьмое место соответственно), а также недостаточная физическая активность (десятое место).
These deaths are largely driven by a few risky behaviors: tobacco smoking (second in the global ranking of risk factors), alcohol use (ranked third), obesity and poor nutrition (ranked sixth and seventh, respectively), and physical inactivity (ranked tenth).
Вы видели, что в последней ситуации испытуемые становятся более рисковыми, потому что они хотят получить хоть небольшую вероятность избежать потерь.
What you saw in that last scenario is that subjects get risky because they want the small shot that there won't be any loss.
В частности, тот факт, что инвестиционные банки, которых эти изменения вынудили заниматься более рисковыми операциями, оказались совершенно вне пределов нормативной сети, неизбежно должен был привести к катастрофе.
In particular, the fact that investment banks, which were propelled into riskier activities by these policy changes, were entirely outside the regulatory net was a recipe for disaster.
Оба варианта являются потенциально рисковыми и дорогостоящими, но общественность США, в частности, должна знать, что это Иран отверг разумную альтернативу войне до того, как она была начата.
Both outcomes are potentially risky and costly, but the US public, in particular, should be made aware that it was Iran that rejected a reasonable alternative to war before one began.
Поскольку повышение цен на сырьевые товары может быть хорошей новостью для этих валют, не стоит ждать явного противоречия между безопасными гаванями и рисковыми валютами, если ситуация опять обострится.
Since rising commodity prices can be good news for these currencies, don’t expect a clean split between safe havens and risky FX if we see tensions flare once again.
В самом деле, такие инвестиционные банки как Голдмен Сакс (Goldman Sachs) и Барклайз Кэпитал (Barclays Capital) уже изобретают новые типы ценных бумаг, чтобы уменьшить капитальные затраты на владение рисковыми активами.
Indeed, investment banks like Goldman Sachs and Barclays Capital are already inventing new types of securities to reduce the capital cost of holding risky assets.
Общественные гарантии, заключенные в том, что правительства богатых стран предоставили кредиты своим финансовым рынкам, более четко обозначили границы критической линии демаркации между «безопасными» и «рисковыми» активами. Развивающиеся экономики попадают именно в последнюю категорию.
The public guarantees that rich countries’ governments have extended to their financial sectors have exposed more clearly the critical line of demarcation between “safe” and “risky” assets, with emerging markets clearly in the latter category.
Ослабление закона Гласса-Стиголла и его полное отмена в 1999 г. позволила банкам заняться так называемой «собственной торговлей», т.е. использовать сбережения вкладчиков для торговли в собственных интересах, в основном рисковыми ценными бумагами, обеспеченными закладными.
The dilution of Glass-Steagall, and its ultimate repeal in 1999, allowed banks to engage in so-called “proprietary trading” – enabling them to use depositors’ savings to trade for their own account, mainly in risky mortgage-backed securities.
Вместо того чтобы позволять одному сектору, беспокоящемуся лишь о собственных интересах, диктовать свою волю всей экономике, политики должны четко определить, каков приемлемый баланс между рисковыми спекулятивными операциями и финансовой стабильностью – и обеспечить соблюдение этих требований финансовым сектором.
Instead of allowing a single self-interested sector to dictate the economy’s functioning, policymakers must determine precisely what the acceptable balance is between risky speculative activities and financial stability – and ensure that the financial sector adheres to it.
Но в 2007 году это был пик ипотечных и всех сложных финансовых структур, это было прямо противоположностью безрассудного рискового поведения, который мы видели на рынке.
But in 2007, at the height of the sub-prime and all the complicated financial structures, it was quite opposite to the reckless risk-taking behaviors that we saw on the market.
Быть в списке клиентов Литы все еще рисковый фактор.
Being on Lita's client list is still a risk factor.
Насколько рисковая эта «теневая» банковская система, и каков ее размер в Китае?
But just how extensive – and how risky – is shadow banking in China?
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie