Exemples d'utilisation de "самым" en russe
В целях обеспечения надлежащей связи, список этих экспертов и их контактные данные регулярно обновляются, будучи составной частью документов рабочей группы и, тем самым, частью протокола комиссии.
To ensure proper communication, a list of these experts, including all coordinates, is regularly updated and is part of the documents of the working group and subsequently part of the Protocol of the Commission.
Это не кажется мне самым выгодным соглашением.
And, you know, it didn't seem like a very good deal to me.
Я думаю, что в деле противостояния такому кризису только искусство и религия могут дать верные ответы человечеству, [соответствующие] самым глубоким его стремлениям и историческим потребностям нашего времени.
I believe that to confront such a crisis, only art and religion can give proper answers to humanity, to mankind's deepest aspirations, and to the historic demands of our times.
Вспомним, что наши клетки поддерживают нам жизнь самым прямым образом.
Let's remember that our cells sustain our lives in a very real way.
Тем не менее аналитики могут интерпретировать показатели в соответствующем отраслевом и страновом контексте и тем самым получать выводы относительно результатов работы данной компании в составе данной отрасли и при этом также могут делать выводы на уровне отрасли и страны.
Nevertheless, analysts were able to interpret the indicators in the proper industry and country context and thus draw company-specific conclusions about performance within an industry, while also being able to draw industry- and country-level conclusions.
Это обеспечивает свободу выбора торговой стратегии трейдерам с самым разным размером депозита.
This provides the freedom to choose trading strategies to traders with very different deposit sizes.
люди противостоят тем самым повстанцам, которые претендовали на то, чтобы быть их представителями.
the people confronting the very guerillas who purported to represent them.
Новая Еврокомиссия, тем самым, рискует потерять авторитет буквально в самом начале своего мандата.
The new Commission thus risks losing its authority from the very start of its mandate.
А сейчас я хочу показать существо, которое с большой вероятностью является самым старым на планете.
So, now I want to show what very well might be the oldest living thing on the planet.
Последний вариант был самым трудным и долгим:
Now the last option was the longest, and the most difficult:
Это потакание самым низким инстинктам, и тот, кто возьмется за это - будет еще одним могильщиком нашей культуры.
It appeals to the very worst in our nature and whoever airs it will play a measurable role in subverting our national culture.
Возможно, самым важным является образовательная система Туниса.
Perhaps the most important is Tunisia's educational system.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité