Ejemplos del uso de "санкционировала" en ruso
Резолюция 1471 (2003) Совета Безопасности также санкционировала расширение состава Группы советников по вопросам гражданской полиции до восьми сотрудников.
Security Council resolution 1471 (2003) also authorized the expansion of the Civilian Police Advisory Unit to eight officers.
Поскольку в конце этого года, страна готовится к выборам, Европейская Комиссия санкционировала расширение ее структурного дефицита.
As the country heads toward an election later this year, the European Commission has sanctioned the widening of its structural deficit.
Резолюция Совета Безопасности ООН 1973, которая санкционировала текущую миссию для защиты ливийцев, была явно или молчаливо одобрена пятью членами Совета Безопасности, обладающих правом вето.
UN Security Council Resolution 1973, which authorized the current mission to protect Libyans, had the explicit or tacit agreement of the Security Council’s five veto-wielding powers.
Предвыборные плакаты по закону должны быть на эстонском языке, однако на практике Языковая инспекция санкционировала использование предвыборных материалов на русском языке в тех районах, где большинство говорит на русском; такие действия не влекли за собой никаких административных санкций.
Election posters were by law supposed to be in Estonian, but in practice the Language Inspectorate had allowed Russian-language advertisements in areas where the majority of the population spoke Russian; no administrative sanctions had been imposed.
На своей четвертой сессии (1949 год) Генеральная Ассамблея санкционировала ежегодную выплату вознаграждений Председателю и специальным докладчикам Комиссии за работу, проведенную ими в период между сессиями. См.
At its fourth session (1949), the General Assembly authorized the annual payment of honoraria to the Chairman and the special rapporteurs of the Commission in respect of work performed by them between sessions.
С 1992 года Румыния не совершала и не санкционировала каких-либо операций по экспорту оружия и военной техники в Сомали в соответствии с резолюцией 733 (1992) Совета Безопасности.
Since 1992, Romania has not effectuated or authorized any export of weapons and military equipment to Somalia, in compliance with Security Council resolution 733 (1992).
США. Следует напомнить, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 56/271 санкционировала использование накопившихся процентных поступлений для удовлетворения потребностей по ИМИС, связанных с деятельностью, изложенной в докладе Генерального секретаря;
It will be recalled that in its resolution 56/271, the General Assembly had authorized the use of accrued interest income to meet requirements of IMIS relating to the activities detailed in the report of the Secretary-General;
В заключение я хотел бы отметить также, что теперь Генеральная Ассамблея единодушно санкционировала расходование остающихся финансовых средств, распределенных резолюцией 60/247 А, отмечая при этом также отмежевание некоторых государств-членов от этого консенсуса.
Before concluding, I would also like to note that the General Assembly has now authorized by consensus the expenditure of the remaining funds appropriated through resolution 60/247 A, also noting the disassociation from the consensus by some Member
США. Генеральная Ассамблея одобрила эту рекомендацию в своем решении 57/580 от 20 декабря 2002 года и в своей резолюции 57/311 от 18 июня 2003 года и впоследствии санкционировала перечисление данной суммы в целевой фонд МУНИУЖ.
The General Assembly has endorsed that recommendation in its decisions 57/580 of 20 December 2002 and its resolution 57/311 of 18 June 2003 and has subsequently authorized the allocation of that amount to the INSTRAW Trust Fund.
Генеральный секретарь также повторяет свою просьбу о том, чтобы Генеральная Ассамблея санкционировала выплату вознаграждения за те решения, которые будут вынесены Административным трибуналом Организации Объединенных Наций в 2008 году, в целях сокращения общего числа дел, которые необходимо будет передать новой системе.
The Secretary-General also reiterates his request that the General Assembly authorize the payment of an honorarium for those judgements to be completed by the United Nations Administrative Tribunal in 2008, in order to reduce the total number of cases that would need to be transferred to the new system.
В пункте 12 своей резолюции 31/93 Ассамблея санкционировала оплату путевых расходов членов Комитета (по авиатарифам туристического класса) и выплату им суточных (по стандартным ставкам, установленным для должностных лиц Секретариата плюс 15 процентов) в качестве особого исключения из основных принципов, изложенных в пункте 2 резолюции 1798 (XVII).
In paragraph 12 of its resolution 31/93, the Assembly authorized the payment of travel expenses (economy class airfare) and subsistence allowance (at the standard rate established for Secretariat officials plus 15 per cent) to the members of the Committee as a special exception to the basic principles contained in paragraph 2 of resolution 1798 (XVII).
Как указано в пункте 1.32 предлагаемого бюджета, в своей резолюции 31/93 от 14 декабря 1976 года Генеральная Ассамблея санкционировала оплату путевых расходов членов Комитета по программе и координации и выплату им суточных в качестве особого исключения из основных принципов, изложенных в пункте 2 резолюции 1798 (XVII).
As indicated in paragraph 1.32 of the proposed budget, by its resolution 31/93 of 14 December 1976, the General Assembly authorized the payment of travel expenses and subsistence allowance to the members of the Committee for Programme and Coordination as a special exception to the basic principles contained in paragraph 2 of resolution 1798 (XVII).
В пункте 12 своей резолюции 31/93 от 14 декабря 1976 года Ассамблея санкционировала оплату путевых расходов членов Комитета (по авиатарифу туристического класса) и суточных (по стандартным ставкам, установленным для должностных лиц Секретариата, плюс 15 процентов) в качестве особого исключения из основных принципов, изложенных в пункте 2 резолюции 1798 (XVII).
In paragraph 12 of its resolution 31/93 of 14 December 1976, the Assembly authorized the payment of travel expenses (economy class air fare) and subsistence allowance (at the standard rate established for Secretariat officials plus 15 per cent) to the members of the Committee as a special exception to the basic principles contained in paragraph 2 of resolution 1798 (XVII).
Что касается потребностей, связанных с выплатой суточных штабным офицерам с 1 июля 2007 года, то в своей резолюции 61/276 Генеральная Ассамблея санкционировала выплату, при необходимости, таких суточных штабным офицерам во время их официальных поездок в районе действия Миссии в тех случаях, когда Миссия не могла предоставить им жилье и/или питание.
The requirement for mission subsistence allowance for staff officers with effect from 1 July 2007 stemmed from General Assembly resolution 61/276, which authorized the payment, as necessary, of mission subsistence allowance to staff officers during within-Mission official travel in cases where accommodation and/or food could not be provided by the Mission.
В пункте 12 своей резолюции 31/93 от 14 декабря 1976 года Ассамблея санкционировала оплату путевых расходов членов Комитета (по авиатарифам туристического класса) и выплату им суточных (по стандартным ставкам, установленным для должностных лиц Секретариата плюс 15 процентов) в качестве особого исключения из основных принципов, изложенных в пункте 2 резолюции 1798 (XVII).
In paragraph 12 of its resolution 31/93 of 14 December 1976, the Assembly authorized the payment of travel expenses (economy class air fare) and subsistence allowance (at the standard rate established for Secretariat officials plus 15 per cent) to the members of the Committee as a special exception to the basic principles contained in paragraph 2 of resolution 1798 (XVII).
В связи с пунктом II мы отмечаем, что Комиссия ранее санкционировала работу по подготовке системы структурированных электронных сообщений с целью содействовать торговле импортно-экспортными товарами в отношении таких вопросов, как электронные таможенные процедуры, управление потоками грузов, страхование, финансирование и обработка грузов, а также связанных с ними вопросов в рамках предлагаемых систем " единого окна ".
With regard to Item II, we note that the Commission has previously authorized work to be undertaken in connection with development of structured electronic messaging to support trade in import-export goods, with respect to such matters as electronic customs procedures, managing the flow of shipping, insurance, financing and release of goods, and related matters under the framework of proposed “Single Window” systems.
Генеральная Ассамблея санкционировала включение этих средств в 1946 году, и с тех пор средства на оказание этой помощи выделяются ряду департаментов и учреждений, включая Департамент по экономическим и социальным вопросам, Управление по координации гуманитарной деятельности, ЮНКТАД, ООН-Хабитат, Управление Верховного комиссара по правам человека, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и все региональные комиссии.
The General Assembly authorized the inclusion of these funds in 1946 and since then, funds for this assistance have been allocated to several departments and agencies, including the Department of Economic and Social Affairs, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNCTAD, UN-Habitat, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the United Nations Office on Drugs and Crime, and each of the regional commissions.
Кто захочет, чтобы правосудие вершил судья, который санкционировал жестокость?
Who wants justice done by a judge who authorized brutality?
Он санкционировал гораздо больше беспилотных ударов, чем Буш;
He has sanctioned far more unmanned drone strikes than Bush did;
Йена возродилась вчера вечером, после того как президент Обама объявил, что санкционирует авиаудары против боевиков ISIS в Ираке.
The yen had a resurgence overnight after President Obama announced that he would authorise air strikes against the ISIS militants in Iraq.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad