Exemplos de uso de "сбалансированного" em russo
Настройка книг, включение сбалансированного учета и создание кодов валют.
Set up ledgers, enable interunit accounting, and create currency codes.
С 1990 года, мы пересекли границу сбалансированного отношения к планете.
Since 1990, we crossed the line of being in a sustainable relationship to the planet.
Стремление к строительству сбалансированного глобального сообщества с низким уровнем выбросовСО2требует огромных усилий.
The pursuit of a sustainable global society of low CO2 emitters requires a tremendous effort.
В недавнем отчете Всемирного экономического форума предложена "таблица индикаторов" сбалансированного и устойчивого экономического развития.
A recent World Economic Forum report proposes a “dashboard” for inclusive and sustainable growth.
Стремление к строительству сбалансированного глобального сообщества с низким уровнем выбросов CO2 требует огромных усилий.
The pursuit of a sustainable global society of low CO2 emitters requires a tremendous effort.
Результат расчетов с использованием НКНВ для Daphnia magna на основе концепции сбалансированного разделения (Environment Canada, 2004).
Calculated using the LOEC for Daphnia magna using equilibrium partitioning approach (Environment Canada, 2004)
Именно поэтому в начале текущего года ООН предложила заключить Глобальный пакт занятости для обеспечения сбалансированного и устойчивого роста.
It is also why we are creating a new Global Impact Vulnerability Alert System, giving us real-time data and analysis on socio-economic conditions around the world.
Ордонанс от 27 апреля 1995 года о введении принципа сбалансированного представительства мужчин и женщин в консультативных органах (" Монитор Бельж " от 9 апреля 2002 года).
Ordinance of 27 April 1995, providing for the introduction of equal representation of men and women in advisory bodies (Belgian Monitor of 9 April 2002).
Как результат, перед учеными и инженерами во время эры "антропоцена" стоит глобальная задача: направлять нас в сторону сбалансированного, с точки зрения окружающей среды, менеджмента.
As a result, scientists and engineers face a daunting task during the Anthropocene era: to guide us towards environmentally sustainable management.
Правительство его страны с удовлетворением отмечает усилия по повышению эффективности Организации, обеспечению более сбалансированного географического представительства в Секретариате и модернизации Организации за счет использования современной технологии.
His Government favoured efforts to enhance the efficiency of the Organization, improve geographical representation in the Secretariat and bring the Organization up to date through the use of modern technology.
Поэтому аналитики – практически все до одного – хвалят Мексику за ее успехи в обеспечении сбалансированного бюджета и сдерживании инфляции, но критикуют за отсутствие успехов в реформе электроэнергетической промышленности.
So analysts – mindlessly one is tempted to say – praise Mexico for its progress in controlling its budget and inflation, but criticize it for lack of progress in electricity reform.
При осуществлении мероприятий в двухгодичном периоде особое внимание будет уделяться содействию применению передовых методов сбалансированного и рационального использования природных ресурсов и расширению доступа населения к системе коммунального обслуживания.
The focus of activities for the biennium will be on promoting the adoption of best practices related to sustainable management of natural resources and to widen the access of the population to public utility services.
Штаты федерального правительства, включая работников федеральной полиции и почтового ведомства, будут первоначально насчитывать 6181 человек, что соответствует параметрам, рекомендованным экономическим комитетом, давшим оценку этим параметрам в целях составления сбалансированного с финансовой точки зрения федерального бюджета.
Including the federal police and the postal service employees, the federal government would have initially comprised 6,181 positions, falling within the ceiling recommended by the economic committee that had evaluated the parameters for a financially sound federal budget.
Кроме того, введение эффективного, сбалансированного ценообразования на государственные и коммунальные услуги, в том числе воду, электричество и транспорт, позволило бы правительствам стран региона расчистить фискальное пространство для содействия проектам создания рабочих мест благодаря схемам, связывающим образование и занятость.
Similarly, if the region’s governments were to introduce efficient, equitable pricing of public services and utilities – including water, electricity, and transport – they would create fiscal room to promote job creation with schemes linking education and employment.
Для обеспечения более сбалансированного развития сельских и городских районов правительство должно создать надежную сельскохозяйственную промышленность, обеспечить средства к существованию и занятость для сельских женщин, чтобы увеличить объем ресурсов, имеющихся в этой области, при обеспечении продовольственной безопасности и охраны окружающей среды.
To address the imbalance in development of rural and urban areas, government must create viable agricultural industries, livelihood and job opportunities for rural women that harness the resources in the area while ensuring food security and protecting the environment.
Не следует забывать и о других аспектах Конвенции, таких, как участие общин коренных народов и местного населения в ее осуществлении и принятии мер для справедливого и сбалансированного распределения благ, получаемых государственными и частными организациями от применения знаний, нововведений и практики этих общин.
Other aspects of the Convention that should not be forgotten were the participation of indigenous and local communities in its implementation and the adoption of measures to ensure a fair and equitable distribution of the benefits that public and private institutions obtained from the application of those communities'knowledge, innovations and practices.
Государству-участнику надлежит принять меры для разработки всеобъемлющего и сбалансированного нормативного акта по этим вопросам, в котором должны быть ясно и четко определены ограничения свободы выражения мнений и убеждений и который должен обеспечивать, чтобы эти ограничения не выходили за рамки пункта 3 статьи 19 Пакта.
This law should set out clearly and precisely the restrictions on the freedom of speech and expression and ensure that such restrictions do not exceed those permissible under article 19, paragraph 3, of the Covenant.
Предоставив всем государствам, малым и большим, возможность внести свою лепту в построение более справедливого и сбалансированного мира, мы расширим наши возможности в плане избавления от разочарований, ликвидации источников напряженности и конфликтов и сможем более эффективно служить делу мира, поскольку в этом состоит миссия нашей Организации.
By thus giving all nations, small and large, the opportunity to make their contribution to building a more just and fairer world, we will increase our chances of reducing frustrations, sources of tensions and conflicts and we will then better serve the cause of peace, since that is the mission given to our Organization.
Для изучения возможностей дальнейшего ускорения прогресса в направлении более сбалансированного гендерного распределения правительство поручило провести обследование с целью изучения вопроса о том, возможно ли и каким образом- в каждом конкретном случае- ввести в шведское законодательство нормы, предусматривающие квоты для мужчин и женщин в советах директоров.
To examine the possibility of further speeding progress towards more equal gender distribution, the Government has appointed an inquiry with the task of studying whether, and in which case how, provisions on gender quotas on boards of directors could be introduced into Swedish law.
По существу, взамен ультралиберальной модели мы предлагаем иную альтернативу, определяющую в качестве высшей категории устойчивого и комплексного развития самого человека и его человеческое достоинство и обеспечивающую гармоничное сочетание следующих четырех элементов: экономического развития на принципах разумного планирования, социальной справедливости, устойчивой экологической политики и справедливого и сбалансированного распределения богатств.
Ultimately, we advocate other alternatives to the ultraliberal model, which should place man and his dignity on the topmost step of integrated, sustainable development in order to reconcile four main aspects, namely: reasonably planned economic growth, social justice, a sustainable environmental policy and a just and fair distribution of wealth.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie