Exemplos de uso de "свидетельствует" em russo
Traduções:
todos2631
show651
evidence367
demonstrate301
attest83
testify55
confirm36
witness32
bear testimony5
outras traduções1101
Многое свидетельствует о том, что ее рост существенно замедлился.
Most evidence suggests that the economy has slowed significantly.
Анализ, проведённый самим фондом, не свидетельствует о том, что страховщики ведут себя проциклично.
The Fund’s own analysis does not demonstrate that insurers behave in a procyclical way.
Отсутствие официального подсчета общего количества ядерного оружия свидетельствует о необходимости большей прозрачности.
The lack of an authoritative estimate of the total number of nuclear weapons attests to the need for greater transparency.
Сегодня, председатель Федеральной резервной системы Джанет Йеллен свидетельствует в Сенате.
Today, Fed Chair Janet Yellen testifies to the Senate.
Если должным образом аккредитованный медицинский работник свидетельствует, что лицу, получившему травму, требуется постоянный уход, размер пенсии по инвалидности увеличивается на 25 %;
Should the accredited medical doctor confirm that the injured party requires permanent care by another person, the value of the pension for invalidity will be increased by 25 per cent;
Некоторые харизматические лидеры не являлись великими ораторами - тому свидетельствует пример Махатмы Ганди.
Some inspirational leaders are not great orators - witness Mahatma Gandhi.
То, что такие модели превалировали в американских аспирантурах, несмотря на то, что имеются обратные доказательства, свидетельствует о полной и окончательной победе идеологии над наукой.
That such models prevailed, especially in America's graduate schools, despite evidence to the contrary bears testimony to a triumph of ideology over science.
История свидетельствует, что ему действительно есть чего опасаться.
History shows that they are right to be fearful.
Я думаю, все свидетельствует о том, что он из Абердина.
I think all the evidence for me points to him being an aberdonian.
Но это также свидетельствует о надежном утверждении национальных интересов новых игроков на мировой арене.
But it also demonstrates the robust assertion of national interest by new players on the global scene.
Ни власти, ни рынки не понимали этого до кризиса, что свидетельствует об ошибке и тех, и других.
Neither the authorities nor the markets recognized this prior to the crisis, attesting to the fallibility of both.
Доктор Уилльям Кук свидетельствует, что частицы асбеста в ее легких "являлись, вне всяких сомнений, основной причиной смерти".
Dr William Cooke testifies that asbestos particles in the lungs "were beyond reasonable doubt the primary cause of death."
Общий анализ по категориям прав свидетельствует об увеличении числа подтвержденных нарушений права на свободу ассоциаций и собраний, а также политических прав.
The comprehensive analysis by category of right shows an increase in confirmed violations of the right to freedom of association and assembly and of political rights.
Некоторые харизматические лидеры не были великими ораторами – тому свидетельствует пример Махатмы Ганди.
Some inspirational leaders were not great orators – witness Mahatma Gandhi.
Многогранность справедливых соглашений о совместной разработке общих нефтяных и газовых ресурсов, таких как те, которые успешно заключила Австралия, свидетельствует об уникальном характере проблем, возникающих в связи с каждой залежью нефти или газа.
The complexity of equitable agreements for the joint development of shared oil and gas resources, such as those which Australia had successfully concluded, bore testimony to the unique challenges arising in respect of each oil or gas deposit.
Все это свидетельствует, что трейдером движет азарт, а не разум.
All this shows that the trader is driven by passion, not by reason.
Европейский экономический и валютный союз (EMU) лишний раз свидетельствует об этом.
The EMU is evidence of that.
Да, разумеется, платформы онлайн-услуг необходимо регулировать, об этом свидетельствует ранний опыт компании Uber.
To be sure, online service platforms do need to be regulated, as early experience with Uber has demonstrated.
Рост рейтингов популистских политических партий (как левых, так и правых) во многих странах континента свидетельствует о разочаровании и страхах населения.
The rise of populist political parties of both the left and the right across the continent attests to popular frustrations and fears.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie