Exemplos de uso de "свидетелями" em russo
Но мы не были свидетелями большого столкновения с астероидом, поэтому это тип нео-катастрофизма.
But we haven't witnessed a big asteroid impact, so this is a type of neo-catastrophism, and it took about 20 years for the scientific establishment to finally come to grips:
Как мы недавно были свидетелями, террористы могут быть атакованы и остановлены, прежде чем они могут причинить вред;
As we have recently witnessed, terrorists can be attacked and stopped before they can cause harm;
Никогда прежде в современной истории мы не были свидетелями столь огромных разрушений, причиненных стихийным бедствием в столь обширном районе.
Never before in modern history have we witnessed the devastating scale of destruction caused by a natural disaster affecting a very vast area.
Могу напомнить, что все здесь были свидетелями совершённого тобой убийства, достаточно одного анонимного звонка, и это попадёт в местные новости.
It might behoove you to recall that everyone here witnessed you actually murder someone, a fact that's one anonymous phone call away from being a juicy little segment on the local news.
По словам палестинцев, которые были свидетелями этого нападения, в воздухе находилось четыре вертолета, два из которых обстреляли ракетами его грузовик.
According to Palestinians who witnessed the attack, four helicopters hovered overhead and two of them fired missiles at his truck.
Мы были свидетелями провала всех попыток найти решение этой проблемы и не добились никакого ощутимого прогресса на пути к установлению мира и справедливости.
We have witnessed the failure of all attempts to find a solution to this problem, and we have made no tangible progress towards establishing peace and justice.
В прошлом году мы были свидетелями новых преднамеренных политических убийств, увеличения числа террористических актов, ежедневных взаимных обвинений обеих сторон и расширения деятельности по созданию поселений.
Over the past year, we witnessed more targeted assassinations, increased terrorist acts, daily recriminations from both sides and an expansion of settlement activities.
Совсем недавно мы были свидетелями второго примера в Индии, самой большой и великой демократии мира, где 420 миллиона избирателей поддержали правительство Конгресса убедительным большинством голосов.
We have just witnessed an example of the second kind in India, the world’s largest and greatest democracy, where 420 million voters there returned a Congress-led government with a solid majority.
29 октября 2008 года старшие офицеры МООНДРК и иностранные журналисты были свидетелями танкового и минометного огня в поддержку наступления НКЗН, который велся со стороны руандийской границы вокруг Кабуханги.
On 29 October 2008, senior MONUC officers and foreign journalists witnessed tank and mortar fire in support of the CNDP advance coming from the Rwandan border around Kabuhanga.
Однако, никогда раньше мы не были свидетелями военной операции, участники которой принимали бы свою смерть не только как просто возможность, но как неизбежный и в самом дележеланный исход.
Never before have we witnessed a military operation whose participants accept their own death not as a mere possibility, but as an inevitable and, indeed,desired outcome.
Кроме того, в последние годы мы были свидетелями феномена, вызывающего серьезную озабоченность, который становится все более частым явлением: это насилие в отношении священных мест и надругательство над ними.
Furthermore, in recent years we have witnessed a profoundly disturbing phenomenon that is becoming increasingly common: violence against and the profanation of holy sites throughout the world.
Государства — члены ЕС 50 лет тому назад были свидетелями того, что транспарентность, координация и контроль над ключевыми веществами или «чувствительными» технологиями могут привести к укреплению доверия между государствами-участниками.
As EU member States witnessed 50 years ago, transparency, coordination and control of key substances or sensitive technologies can lead to more confidence and trust among participating States.
В целом, судя по этому анализу, курс евро может снизиться еще больше, и возможны дальнейшие неуправляемые движения, даже после того ослабления евро, которому бы были свидетелями на прошлой неделе.
Overall, this analysis suggests that there could be further EUR weakness, and there could be further wild moves, even after the EUR weakness we witnessed last week.
На протяжении прошлого десятилетия мы были свидетелями эскалации насилия на этнической, социальной и религиозной почве во всем мире, когда очаги напряженности и борьба за власть перерастали в открытые конфликты.
Over the last decade we have witnessed an upsurge in ethnic, social and religious violence all over the world, when simmering tensions and power struggles boiled over into open conflicts.
В этом отношении, как напомнил посол Бангладеш, мы все были свидетелями того, чего удалось добиться в Сьерра-Леоне благодаря расширению на такой основе Миссии Организации Объединенных Наций в этой стране.
In this regard, as recalled by the Ambassador of Bangladesh, we all witnessed the difference that was made by the expansion of the United Nations Mission in Sierra Leone on that ground in that country.
Мы были свидетелями периода ожесточенных конфликтов, и никогда более наш континент и его население не должны подвергаться такому же мучительному истреблению ни в чем не повинных людей: мужчин, женщин и детей.
We have witnessed a period of violent conflicts, and never again should our continent and people be subjected to the same painful slaughter of the innocent: men, women and children.
Два предыдущих поколения были свидетелями подъема независимых центральных банков, чья валютная политика, в значительной степени изолированая от политических дискуссий, стремится к максимально возможной занятости и покупательной способности, совместимой с ценовой стабильностью.
The past two generations have witnessed the rise of independent central banks whose monetary policy, largely insulated from partisan politics, aims for the maximum possible employment and purchasing power consistent with price stability.
Но, будучи свидетелями медленного роста Мексики на протяжении последних 15 лет, мы больше не можем повторять старую песню, что неолиберальный путь NAFTA и связанных с ним реформ является очевидно и безоговорочно правильным.
Having witnessed Mexico’s slow growth over the past 15 years, we can no longer repeat the old mantra that the neo-liberal road of NAFTA and associated reforms is clearly and obviously the right one.
В этих меняющихся условиях мы могли видеть, что многие страны мира сумели добиться выдающегося прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия; однако мы также были свидетелями и достойных сожаления неудач.
In that changing context, we have witnessed outstanding progress towards the Millennium Development Goals in many countries of the world, but we have also witnessed many regrettable setbacks.
Несмотря на то, что живущие сегодня поколения за последние 20 лет были свидетелями двух совершенно внезапных кризисов легендарных масштабов, мы придаемся ужасному коллективному смирению в вопросе климатической катастрофы с гораздо более серьезными - и обозримыми - последствиями.
Although the generations alive today have witnessed two completely unexpected crises of epic proportions within the last 20 years, we indulge in a shocking collective repression of a climate disaster with far more serious - and foreseeable - consequences.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie