Exemples d'utilisation de "связывающая" en russe
Traductions:
tous10303
associate3634
relate2076
link2015
relat1701
bind540
connect82
tie64
binding63
bond48
couple31
interlink14
wire12
bundle5
strap4
gear to3
bind together2
concatenate2
peg2
knit1
truss1
bunch1
autres traductions2
У него была платформа, связывающая между собой информацию, а потом, по запросу, вызывающая её в память.
And he had a platform where you linked information to other information, and then you could call it up at will.
Кроме того, была создана сеть, связывающая государственные службы, центры по борьбе с насилием и ассоциации по борьбе с насилием в отношении женщин.
Besides, a network has been established, connecting public services, anti-violence centres and associations that combat violence against women.
Вот и классическая развязка на озере, связывающая прошлое и настоящее воедино.
You got your classic showdown at the lake, tying together the past and present.
1 — Пространственная модель безопасности: модель, связывающая региональную систему обеспечения безопасности с международным распределением политической власти и деградацией системы власти.
1 Spatial model of security: model that links the regional security arrangement to the international division of political power and deteriorating terms of power
Связывающая разные страны сетевая структура торговли и инвестиций, воплощаемая в глобальной цепочке стоимости (Аадитиа Маттоо из Всемирного банка и я называем это «переплетённой глобализацией»), не допустит значительного отката назад.
The mesh-like structure of trade and investment connecting countries, embodied in global value-chains – what Aaditya Mattoo of the World Bank and I have called “criss-crossing globalization” – will prevent significant backsliding.
Эти две стрелки - это пути, пригородные железнодорожные пути и подобная инфраструктура, связывающая западный берег реки Иордан с Сектором Газа.
These two arrows are an arc, an arc of commuter railroads and other infrastructure that link the West Bank and Gaza.
Городской транспорт - в основном автобусы, но в Иерусалиме есть скоростной трамвай, а в Хайфе - единственная в стране линия метро, состоящая из шести станций и связывающая Нижний город с Верхним.
City transportation is mainly buses, but Jerusalem has a high-speed tram, and Haifa has the only subway line in the country, comprising six stops and connecting upper town with lower.
В целях содействия ускоренной репатриации из Гвинеи в марте 2003 года была открыта дорога Донду-Белу, связывающая район Лангет Лесной Гвинеи с районом Кайлахун.
To facilitate accelerated repatriation from Guinea, the Dondou-Belu causeway linking the Languette region of Guinea Forestiere with Kailahun District was opened in March 2003.
В конце июня 2003 года была открыта новая объездная дорога между поселениями «Ариэль» и «Рахелим» на Западном берегу, а также новая связывающая поселения дорога к северу от поселения «Мораг» в секторе Газа.
In late June 2003, a new bypass road connecting West Bank settlements of “Ariel” and “Rehelim” was opened, as well as a new settlement road north of “Morag” in the Gaza Strip.
Г-н Бекер (Израиль), ссылаясь на тему дипломатической защиты, отмечает, что общая нить, связывающая вопрос ответственности государства флага и вопрос функциональной защиты международными организациями своих должностных лиц, состоит в том, что соответствующие граждане временно оказываются в уникальных правовых рамках, регулирующихся конкретным режимом.
Mr. Baker (Israel), referring to the topic of diplomatic protection, observed that the common feature linking the question of flag State responsibility and functional protection by international organizations of their officials was that the nationals concerned found themselves temporarily within a distinct legal framework governed by a specific regime.
Всё что ответственно за это аннулирование очень тесно связано с временной причинностью.
So whatever is responsible for this cancellation is extremely tightly coupled with tempo causality.
Политическая уязвимость всегда была тесно связана с экономической нестабильностью.
Political insecurity has always been closely interlinked to economic instability.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité