Exemples d'utilisation de "tying" en anglais

<>
Uh, when are you guys tying the knot? Когда вы свяжете себя узами брака?
Like tying guys to chairs and sticking pliers up their nose? Дар привязывать людей к стулу и совать плоскогубцы в нос?
And tying a knot requires a certain dexterity. А завязывание узла требует определенной ловкости.
Tying twigs to his body, and lighting the fire. Его тело, связанное ветвями, и горящий огонь.
Put simply, there's no data tying Fancy Bear's known command and control domains to the En Marche breach. Проще говоря, экспертам не удалось найти данные, которые позволили бы установить прямую связь между известными командно-административными доменами Fancy Bear и взломом систем движения «Вперед!»
The tying of a cravat, Cousin, is an art. Кузен, повязать шейный платок - это искусство.
Did he ever role play by tying you up? Он когда-нибудь играл с тобой в связывание?
Tying yourself to a mast is perhaps the oldest written example of what psychologists call a commitment device. Привязывание себя к мачте - это, возможно, старейший письменный пример того, что психологи называют методом самоограничения.
Apparently, including tying the knots on the hammock. Видимо, и от завязывания узлов тоже.
You and Esteban tying the knot, taking the plunge, buying the cow. Вы с Эстебаном связываетесь узами, погружаетесь в семейную жизнь, покупаете корову.
In certain countries competitors or injured persons generally are authorized to sue for violations against the economic order, including price-fixing, predatory pricing and tying agreements. В некоторых странах конкуренты или потерпевшие лица обычно имеют право возбуждать иски в связи с нарушениями экономического порядка, включая согласованное установление цен, хищническое установление цен и навязывание принудительного ассортимента.
Why is he tying the knot with that woman? Почему он хочет связать себя узами брака с этой женщиной?
Many studies have shown that tying investment to democracy and human rights reform is effective in the developing world. Многие исследования показали, что привязывание инвестиций к демократическим реформам и соблюдению прав человека оказывает свое действие в развивающихся странах.
You having some trouble tying the knot there, buddy? Что, друг, помочь тебе завязать?
We can reduce inventory, cut back on dead assets taking up warehouse space and tying up capital, plus we get a more accurate point-of-sale analysis. Мы можем сократить запасы, урезать мертвых активов, занимая складские помещения и связывание капитала, плюс мы получаем более точные точке анализа.
Although there is scarce data tying sexual exploitation by peacekeepers and aid workers to the transmission of HIV/AIDS, the epidemic is quickly spreading in regions populated by displaced persons. Несмотря на скудные данные о связи между сексуальной эксплуатацией со стороны сотрудников миротворческих и гуманитарных операций и заболеваемостью ВИЧ/СПИДом, в районах, населенных перемещенными лицами, эпидемия распространяется быстрыми темпами.
The problem is tying it to the jumper's systems. Вопрос в том, как связать его с системами джампера.
But tying executive payoffs to long-term results does not provide a complete answer to the challenge facing firms and regulators. Но привязывание выплаты вознаграждений управляющим банков к долгосрочным результатам не дает прямого ответа на проблемы, возникшие у фирм и регулирующих структур.
They'd be incapable of tying a sloppy knot. Он просто не сможет завязать небрежный узел.
The third problem is one of logistics: Hensarling’s plan would hardwire into legislation the parameters for banks to take a regulatory off-ramp, thus tying regulators’ hands. Третья проблема касается администрирования: план Хенсарлинга предполагает жёсткое закрепление в законе параметров, по которым банки могут выбирать «боковой съезд». В результате, у регуляторов будут связаны руки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !