Exemplos de uso de "сдаваться без боя" em russo
И режимы считались слишком жестокими, как мы видим на трагическом примере Ливии, чтобы сдаваться без боя.
And the regimes were considered to be too brutal, as we see tragically in Libya, to go down without a fight.
Это вполне приличная сумма, и значит, что ШНБ не сдастся без боя.
This is quite a war chest and suggests that the SNB won’t give up the peg without a fight.
В самом деле, если международное сообщество убедительно не удержит Башира, будет чрезвычайно трудно поверить, что он позволит Югу отделиться без боя.
Indeed, if not convincingly deterred by the international community, it is extremely difficult to believe that Bashir would let the South secede without a fight.
И хотя будущее Хезболлы не кажется безоблачным, вряд ли она откажется от своего влияния без боя.
And, although the future does not look bright for Hezbollah, it is not likely to relinquish its power without a fight.
В то же время, то меньшинство, которое извлекало финансовые выгоды последние два десятилетия, вряд ли откажется от своих преимуществ без боя.
In the meantime, the minority that has benefited financially over the past two decades is unlikely to give up its advantages without a fight.
Однако восстаний, которые сдадут город союзникам без боя, вряд ли следует ожидать, поскольку все боятся, что Саддам может уцелеть и отомстит им.
An uprising that would give the allies the city without a fight, however, is too much to expect so long as they fear that Saddam might survive to punish them.
Незабываемая картина восседающих верхом на верблюдах и лошадях сторонников Мубарака, избивающих технически подкованных египетских протестующих, сигнализирует о том, что старый порядок не сдастся без боя.
The unforgettable scene of camel- and horse-riding Mubarak supporters beating tech-savvy Egyptian protesters signals that the old order will not yield without a fight.
Вы хотите оставить без боя священную и древнюю столицу?
You mean to abandon Russia's ancient and sacred capital?
Может ли кто-то представить, что этот капризный как ребёнок человек, упёртый и нарциссичный, сдаст без боя игрушку, которая «больше, чем жизнь»: самую главную должность в самой могущественной стране на планете?
Can one picture a childish man, compulsive and narcissistic, surrendering without a fight the larger-than-life toy that is the top job in the most powerful country on the planet?
Фанг уклоняется от боя, оставляя прайд без защиты.
Fang deserts his pride, leaving them unprotected.
Если я откажусь от боя, Айвенго признают победителем, и вы оба будете жить, а я впаду в немилость, стану падшим рыцарем без имени и чести.
If I withdraw now, Ivanhoe wins by default, and you both will live while I shall fall from grace, a degraded knight without fame and without honor.
Не хвались, когда идешь на бой; хвались, когда возвращаешься после боя.
Don't praise yourself going into battle; praise yourself coming out of battle.
С другой стороны, может быть, это означает, что они собираются сдаваться на попытках создать инфляцию, по крайней мере некоторое время.
On the other hand, maybe it means they are going to give up on trying to create inflation, at least for the time being.
Без твоей помощи, мы не сможем осуществить наш план.
Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan.
Дэвид Гланц (David M. Glantz) и Джонатан Мэллори Хаус (Jonathan Mallory House) нашли в советских архивах описание поля боя для своей вышедшей в 1999 году книги The Battle of Kursk (Курская битва).
In the Soviet archives, authors David M. Glantz and Jonathan Mallory House found descriptions of the battlefield for their 1999 book The Battle of Kursk.
Вспомнив в этот момент об историях пилотов времен Второй мировой войны, которые в разгар воздушного боя забывали нажать на гашетку, Кливленд посмотрел вниз на мгновение для того, чтобы проверить положение тумблеров на своем «Сейбре».
Flashing on stories of World War II pilots who, in the heat of dogfights, forgot to turn on their gun switch, Cleveland glanced down for an instant to verify the Sabre’s switch setting.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie