Exemplos de uso de "сдерживались" em russo

<>
Она сказала, что Вы были так рады, что еле сдерживались. She said you could hardly contain yourself, you were so happy.
Они сдерживались верхним пределом, устанавливаемым для бюджетного дефицита, что позже нашло свое отражение в Пакте стабильности и роста; These were constrained by upper limits to budget deficits, later elaborated in the Stability and Growth Pact;
С 2005 года газовые кампании не сдерживались ни Актом о Чистой воде, и Актом Безопасности питьевой воды, ни национальным Актом о Безопасности окружающей среды. Since 2005, gas companies haven't been bound by the Clean Water Act, the Safe Drinking Water Act, or the National Environmental Policy Act.
Хотя в 90-х годах изучение особых проблем сырьевого сектора и поиск соответствующих решений сдерживались " заговором молчания ", эти вопросы вновь появились в повестке дня международного сообщества. While the particular problems of the commodity sector and the search for solutions suffered a “conspiracy of silence” during the 1990s, they are back on the agenda of the international community.
Кроме того, сообщалось, что раненым не давали возможности укрыться в безопасном месте и получить гуманитарную помощь и защиту и что срочные поставки продовольственной и иной гуманитарной помощи сдерживались или блокировались. It was also reported that the wounded were prevented from fleeing or from receiving humanitarian assistance and protection and that urgent deliveries of food aid and other humanitarian assistance were hampered or blocked.
Кроме того, сообщалось, что раненым не давали возможности укрыться в безопасных местах и получать гуманитарную помощь и защиту и что сдерживались или блокировались поставки чрезвычайной продовольственной и иной гуманитарной помощи. It was also reported that the wounded were prevented from fleeing or from receiving humanitarian assistance and protection and that urgent deliveries of food aid and other humanitarian assistance were hampered or blocked.
Дискуссии по пунктам 3 и 4, вопросы политики, касающиеся инвестиций и развития, и вопросы, касающиеся инвестиционных соглашений, были богатыми и не сдерживались событиями в Канкуне или же нынешним " состоянием игры " в ВТО. Discussions under agenda items 3 and 4, on policy issues related to investment and development and issues related to investment agreements, had been rich and had not been hampered by events in Cancún or the current state of play in WTO.
в целом усилия общин, направленные на обеспечение добавленной стоимости и диверсификацию источников средств к существованию, сдерживались следующими факторами: недостаточный технический потенциал; отсутствие финансовых ресурсов; ограниченный доступ к кредитам, источникам финансирования и каналам сбыта; Community efforts towards value addition and livelihood diversification have been generally constrained by: inadequate technical capacity; lack of financial resources; limited access to credit, funding sources and marketing channels.
Дискуссии по пунктам 3 и 4, вопросы политики, касающиеся инвестиций и развития, и вопросы, касающиеся инвестиционных соглашений, были богатыми и не сдерживались событиями в Канкуне или же нынешним «состоянием игры» во Всемирной торговой организации (ВТО). Discussions under agenda items 3 and 4, on policy issues related to investment and development and issues related to investment agreements, had been rich and had not been hampered by events in Cancún or the current state of play in the World Trade Organization (WTO).
На уровне стран необходим центральный орган по координации и контролю, ведающий всеми стратегическими вопросами и призванный обеспечивать согласованность политики в разных областях, а также то, чтобы усилия в одной области не сдерживались узкими местами в других областях. At the national level, a central body is needed to coordinate and oversee all policy issues, to ensure policy coherence across different policy domains and that efforts in some fields are not held up by bottlenecks in other areas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.