Exemplos de uso de "секретарь суда" em russo
1970-1971 годы: подготовка в судебных органах (секретарь окружного суда и заместитель окружного судьи)
Trained on the bench (Circuit Court Clerk and Deputy Circuit Judge), 1970-1971
Задачей ЦПС, находящегося в подчинении у министерства юстиции и обладающего определенной степенью автономии, является проведение профессиональной подготовки судей, прокуроров, государственных защитников, секретарей суда, сотрудников пенитенциарных учреждений, следователей и других работников системы правосудия, а также отечественных преподавателей по вопросам права, правосудия и государственной администрации.
Falling under the responsibility of the Ministry of Justice and functioning with a degree of autonomy, JTC is mandated to conduct training for judges, prosecutors, public defenders, court clerks, prison officials, investigators and other administrators of justice as well as national trainers in law, justice and public administration.
Утверждается, что был нарушен пункт 1 статьи 14, поскольку судья, председательствовавший на втором судебном разбирательстве, проводил слушание в предвзятой манере, задавал наводящие вопросы, дал секретарю суда указания изменить протокол судебного заседания, внеся в него ложные показания, и не в полной мере изучил факты и доказательства.
Article 14, paragraph 1, is said to have been violated, because the judge presiding over the second trial conducted the trial in a biased manner, asked leading questions, instructed the court secretary to modify the trial's transcript against the truth and only partially evaluated facts and evidence.
Оно явилось в образе молодого судьи из Бельгии, прокурора из Брюсселя, четырех рослых полицейских и секретаря суда, которые прибыли в эту пыльную столицу, чтобы расследовать обвинения, выдвинутые против Хабре в бельгийском суде, в соответствии с экстерриториальным законом этой страны о наказуемости жестокости, который допускает уголовное преследование самых тяжких преступлений против прав человека, независимо от того, где они имели место.
It came in the form of a young Belgian judge, a Brussels prosecutor, four strapping police officers, and a court clerk, who arrived in this dusty capital to investigate charges filed against Habré in a Belgian court pursuant to that country's long-arm anti-atrocity law, which permits prosecution of the worst human rights crimes no matter where they took place.
Дополнительный окружной и сессионный судья, дополнительный секретарь суда, Высокий суд Пешавара, Пешавар, — с 20 сентября 1980 года по 1 июля 1981 года
Additional District and Sessions Judge, Peshawar Additional Registrar, Peshawar High Court, Peshawar, 20 September 1980, 1 July 1981
Представляя основную программу 1, Секретарь Суда и заместитель Директора общих служб Суда указали, что основная программа 1 основана на предположении о том, что Суд в 2004 году столкнется с двумя ситуациями: одна — связанная с расследованием и другая — связанная с анализом.
In introducing major programme 1, the Registrar of the Court and the Deputy Director of Common Services of the Court pointed out that major programme 1 was based on the assumption that the Court would be faced in 2004 with two situations — one situation under investigation and one under analysis.
Настоящий бюджетный документ подготовлен в трудных условиях и в весьма сжатые сроки, учитывая, что Президиум был образован только лишь после 11 марта 2003 года, Прокурор был избран только 23 апреля 2003 года, а Секретарь Суда на момент представления настоящего документа назначен не был.
The present budget submission has been prepared under difficult circumstances and great time pressure, given the fact that the Presidency was only in place after 11 March 2003, the Prosecutor was only elected on 23 April 2003 and the Registrar had not been in place at the time the present document was submitted.
В ответном письме на имя Председателя от 15 января 2008 года Секретарь Специального суда по Сьерра-Леоне подтвердил Комитету, что процедура уведомления, которая будет применяться в связи с поездкой любого лица, распространяется и на фигурирующих в списке Комитета лиц, чье присутствие необходимо на судебном процессе в Специальном суде.
In a reply to the Chairman dated 15 January 2008, the Registrar of the Special Court for Sierra Leone confirmed to the Committee the notification procedures to be followed in connection with the travel of any individuals included on the Committee's travel ban list whose presence at trial before the Special Court is required.
Предыдущие должности: региональный директор регионального директората; директор по вопросам информационной технологии директората налоговой информации; исполнительный секретарь Национального налогового суда; окружной начальник окружного налогового управления в Джакарте.
Previous position include: Regional Director, Regional Directorate; Director for Information Technology, Directorate of Tax Information; Executive Secretary, National Tax Court; and head of district, District Tax Office, Jakarta.
Вариант Регламента 1976 года предусматривает механизм, в соответствии с которым Генеральный секретарь Постоянной палаты третейского суда, если того попросит одна из сторон, назначает компетентный орган, который будет предоставлять определенные услуги в поддержку арбитражного разбирательства.
The 1976 version of the Rules included a mechanism whereby the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration should, if so requested by a party, designate an appointing authority to provide certain services in support of arbitral proceedings.
Неделю спустя, 3 июля 2003 года, Секретарь был приведен к присяге в здании Суда.
A week later, on 3 July 2003, the Registrar was sworn in at the seat of the Court.
31 мая 2001 года Генеральный секретарь назначил Председателя Кассационного суда Сенегала, высшей судебной инстанции страны, судью Андресиу Ваз судьей Трибунала по Руанде на должность, освободившуюся в результате кончины судьи Камы.
On 31 May 2001, the Secretary-General appointed Judge Andresia Vaz, President of the Court of Cassation of Senegal, the country's highest court, as a judge of the Tribunal to succeed the late Judge Kama.
В своем письме Секретарь упомянул о пяти лицах, находящихся в распоряжении Специального суда, чьи фамилии включены также в составленный Комитетом список лиц, затрагиваемых запретом на поездки.
In his letter, the Registrar made reference to five individuals in the custody of the Special Court who were also included on the Committee's travel ban list.
Генеральный секретарь обратился к национальным группам государств — участников Статута Суда с просьбой выдвинуть кандидатуры самое позднее к 30 июня 2005 года.
The Secretary-General requested nominations from the national groups of States parties to the Statute of the Court not later than 30 June 2005.
При этом далее понимается, что Генеральный секретарь будет продолжать мобилизовывать взносы в объеме, равном предполагаемым расходам Суда по истечении первых 24 месяцев его функционирования.
It is further understood that the Secretary-General will continue to seek contributions equal to the anticipated expenses of the Court beyond its first 24 months of operation.
В письме от 6 ноября 2003 года Секретарь уведомил стороны о том, что Суд, действуя согласно пункту 1 статьи 54 Регламента Суда и с учетом представлений, направленных ему сторонами, вынес решение о том, что открытие устного производства будет отложено, но также решил, что невозможно установить дату в апреле 2004 года для возобновления прерванных слушаний.
By a letter dated 6 November 2003, the Registrar informed the parties that the Court, acting under Article 54, paragraph 1, of the Rules of Court, and taking account of the representations made to it by the parties, had decided that the opening of the oral proceedings would be postponed but had also decided that it was impossible to fix a date in April 2004 for the adjourned hearings.
В письме от 6 ноября 2003 года Секретарь уведомил стороны о том, что Суд, действуя согласно пункту 1 статьи 54 Регламента Суда и с учетом представлений, сделанных сторонами, вынес решение о том, что открытие устного производства будет отложено, но также сделал вывод о невозможности установления даты в апреле 2004 года для возобновления прерванных слушаний.
By a letter dated 6 November 2003, the Registrar informed the Parties that the Court, acting under Article 54, paragraph 1, of the Rules of Court, and taking account of the representations made to it by the Parties, had decided that the opening of the oral proceedings would be postponed but had also decided that it was impossible to fix a date in April 2004 for the adjourned hearings.
Секретарь сослался на применимые части Финансовых положений и правил, регулирующих предоставление государствами-участниками взносов на цели Суда (финансовые положения 5.2, 5.4 и 5.6) и распределение взносов в Общий фонд и Фонд оборотных средств (финансовые положения 6.1 и 6.2).
The Registrar recalled the applicable parts of the Financial Regulations and Rules governing the provision of funds to the Court by the States parties (financial regulations 5.2, 5.4 and 5.6) and the distribution of contributions into a General Fund and a Working Capital Fund (financial regulations 6.1 and 6.2).
Г-н Сарева (Секретарь Комитета) (говорит по-английски): Проект резолюции A/C.1/61/L.44, озаглавленный «Мероприятия в развитие консультативного заключения Международного Суда относительно законности угрозы ядерным оружием или его применения», внесен на рассмотрение представителем Малайзии на 10-м заседании 10 октября.
Mr. Sareva (Secretary of the Committee): Draft resolution A/C.1/61/L.44, entitled “Follow-up to the advisory opinion of the International Court of Justice on the Legality of the Threat or Use of Nuclear Weapons”, was introduced by the representative of Malaysia at the 10th meeting, on 10 October.
Как упоминается в пункте 96 доклада, Генеральный секретарь принял к сведению обеспокоенность, выраженную обоими трибуналами в отношении существующего расхождения в размерах пенсионных пособий их судей и судей Суда, и выразил мнение о том, что, так как Генеральная Ассамблея является единственным органом, уполномоченным определять условия службы и размеры пенсионных пособий судей трибуналов, этот вопрос следует вновь вынести на ее рассмотрение.
As mentioned in paragraph 96 of the report, the Secretary-General had taken note of the concerns of the Tribunals regarding the disparity between the pension benefits of their judges and those of the Court and had expressed the view that, as the General Assembly was the sole authority to determine the conditions of service and pension benefits of the judges of the Tribunals, the matter should be brought once again to its attention.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie