Exemplos de uso de "серьезность" em russo
Некоторые банкиры пытались приуменьшить серьезность ситуации, говоря, что обширным и высоколиквидным валютным рынком практически невозможно манипулировать, но старшие трейдеры говорят, что это не всегда верно.
Some bankers have tried to play down the affair by saying the vast and highly liquid foreign exchange market is almost impossible to manipulate, but senior traders are saying this is not necessarily true.
Никто не спорит, так как мы все признаем её серьезность.
No one argues - we all agree there's a problem.
Теперь уже несложно проследить всю серьезность проблемы, к которой мы приближаемся.
So you can see the size of the issue that we're facing.
Его "секретная речь", в том году обличила масштаб и серьезность преступлений Сталина.
His "secret speech" that year laid bare the monumentality of Stalin's crimes.
На самом деле, практически все такие предупреждения, на наш взгляд, недооценивают серьезность продовольственной проблемы.
In fact, virtually all such warnings, in our view, underestimate the food problem.
Серьезность стремления Европы к настоящему энергетическому союзу будет выяснена 19 марта, когда соберется Совет Европы.
The strength of Europe's commitment to a true energy union will be revealed when the European Council meets on March 19.
Я помню твой взгляд при нашей прошлой беседе, но в данных обстоятельствах, я надеюсь, что ты сумеешь осознать всю серьезность сложившейся ситуации.
I could see the look in your eye the last time we talked, but under the circumstances, I hope you will understand how seriously I mean this.
Серьезность намерений Драги по поводу QE оказало давление на EUR, и он достиг нового 11-летнего минимума во время пресс-конференции в четверг.
Draghi’s commitment to QE weighed on the EUR, which made a fresh 11-year low during Thursday’s press conference.
Потребуются лидеры, которые в полной мере осознают всю серьезность указанных проблем и которые готовы наладить сотрудничество в этой области с целью поиска глобальных решений.
We will need leaders who are knowledgeable about the challenges and who are prepared to work cooperatively toward global solutions.
Серьёзность отношения к данному риску зависит от стоимости исправления допущенных ошибок, которая, в свою очередь, зависит от других свойств зависимости «инфляция-безработица», которые не рассматриваются в анализе Фелпса.
How one views these risks depends on the costs of undoing mistakes, which in turn depends on other properties of the inflation-unemployment relationship that Phelps’ analysis did not address.
Несмотря на всю серьезность глобального экономического кризиса и невозможность с точностью предсказать, как долго он продлится, поиск решения проблемы изменения климата, которая может иметь далеко идущие отрицательные последствия, нельзя откладывать.
Although the global recession is serious and its duration uncertain, the world must nevertheless continue to focus on the far-reaching threat of climate change.
ДОПМ высказался в том духе, что речь не обязательно идет о непроведении консультаций с МООНДРК, а скорее о том, что Департамент не оценил серьезность сопротивления ключевых сотрудников МООНДРК заключению этого контракта.
The Department of Peacekeeping Operations commented that the issue had not necessarily been one of failure to consult with MONUC, but rather that the Department had not recognized the serious resistance among key MONUC staff to the acceptance of this contract.
Масштабы деятельности Секции и ее надзорных обязанностей, разнообразие и сложность стоящих перед ней задач и серьезность финансового риска для организации требуют того, чтобы эта должность была установлена на уровне С-5.
The scope of the Section's activity, supervisory responsibilities, diversity and complexity of tasks, as well as the potential risk of financial loss to the organization, dictate that the post be graded at the P-5 level.
Если бы каждое нападение наказывалось смертной казнью, у преступников был бы стимул убивать своих жертв, чтобы избежать ареста (что является основной причиной, почему серьезность наказания в более широком смысле должна соответствовать серьезности преступлений).
If assault were punished with execution, perpetrators would have an incentive to kill their victims to avoid discovery (which is a major reason why the severity of punishments more generally should be matched to the severity of crimes).
Эта группа, дети и подростки, лишенные свободы, несомненно, является группой, нарушения прав которой происходят чаще и имеют большую серьезность, чем в случае любой другой группы, в силу ее численности, а также состояния незащищенности.
This cohort, children and adolescents of both sexes in custody, is the group whose rights are more widely and seriously affected than any other, both in numbers and in the degree of insecurity they suffer from.
Миссия подчеркнула серьезность экономических последствий совокупного влияния трех тропических циклонов и засухи (на юге страны и востоке ее центральной части) для перспектив производства риса (район озера Алаутра) и ожидаемого дефицита продуктов питания для населения.
The mission stressed the serious economic impact of the combination of three cyclones and drought (southern and east-central regions) on prospects for rice production (region of lake Alaotra) and the nutrition gap of the affected populations that would occur.
Количество и серьезность крупномасштабных ошибок при размещении капитала на частных финансовых рынках на протяжении многих лет до кризиса и количество «отходов» из используемых не в полной мере ресурсов с наступлением кризиса еще больше увеличилось.
Private financial markets misallocated capital on a massive scale in the years before the crisis, and the waste resulting from underutilization of resources has been even greater since the crisis began.
В этой связи процесс необходимо разбить на этапы с конкретными результатами в конце каждого этапа, продемонстрировав при этом приверженность косовских албанцев, а также серьезность намерений международного сообщества в том, что касается решения проблем косовских сербов.
Consequently, the process should be broken up into stages with a concrete outcome at the end of each stage, demonstrating the commitment of the Kosovo Albanians as well as the credibility of the international community to meet the concerns of the Kosovo Serbs.
Принимая во внимание всю серьезность нынешней ситуации на Ближнем Востоке, Куба вновь заявляет о неизменной ответственности Организации Объединенных Наций, включая Совет Безопасности, в отношении мира и безопасности в указанном регионе, включая урегулирование вопроса о Палестине.
In view of the critical situation now prevailing in the Middle East, Cuba reaffirms the ongoing responsibility of the United Nations, including the Security Council, with respect to peace and security in the region, including the solution of the question of Palestine.
Израиль надеется, что новое палестинское руководство докажет серьезность своего отношения в том, что касается окончательного прекращения насилия, терроризма и подстрекательства, и что оно готово заложить основы подлинного мира и примирения, вместо того чтобы лицемерно говорить об этих концепциях.
Israel hopes that the new Palestinian leadership will prove that it is serious about ending violence, terrorism and incitement irrevocably, and that it is ready to lay the foundations for genuine peace and reconciliation, rather than just pay lip service to these notions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie