Exemplos de uso de "симптомы" em russo
Оказалось, что решение кроссвордов снижает некоторые симптомы Альцгеймера.
Turns out doing crossword puzzles can stave off some of the effects of Alzheimer's.
Я замечал симптомы, но долго откладывал визит к врачу.
I saw the sighs for months before I saw a Doctor.
Все симптомы указывают на то, что у лошади непроходимость.
Everything points to the same thing - a torsion.
Этот кризис научил врачей лучше распознавать симптомы отравления метиловой ртутью.
The crisis did provide doctors with some greater understanding of how to detect methyl mercury poisoning.
Только не на лимфому ЦНС, которая полностью подходит под симптомы.
Not for cns lymphoma, which is a perfectly legitimate diagnosis.
В разной степени развивающиеся страны сейчас демонстрируют все эти симптомы.
To varying degrees, emerging economies are now exhibiting all of them.
Но есть ли в действительности в Ираке явные симптомы шиитского заговора?
But is Iraq really symptomatic of a greater Shia scheme?
Она также жаловалась на тошноту и боли в мышцах, все симптомы соответствуют гриппу.
She also complained of nausea and myalgia, all of which are consistent with the flu.
Если использовать стволовые клетки вместе с шунтированием, этим конкретным пациентам, симптомы больше не проявляются.
If you give them stem cells as well as their bypass, for these particular patients, they became asymptomatic.
На самом же деле, у девяти миллионов человек ежегодно обнаруживаются симптомы активного заболевания, и каждый пятый умирает.
In fact, nine million people develop the active disease every year, and one in five will die.
Его зрение пришло в норму, и если за ночь симптомы не вернутся, утром мы сможем его выписать.
His vision's back to normal and if he remains asymptomatic through the night, we'll be able to release him in the morning.
Его зрение пришло в норму, и если в течение ночи симптомы не вернутся, утром мы сможем его выписать.
His vision's back to normal, and if he remains asymptomatic through the night, we'll be able to release him in the morning.
В последующие несколько месяцев проявились всевозможные симптомы конца коммунизма, в особенности падение Берлинской стены в ноябре 1989 года.
The next few months will bring all sorts of commemorations of communism's end, particularly of the fall of the Berlin Wall in November 1989.
У многих выздоровевших после ВЛ пациентов в Бангладеш появляются симптомы, известные как макулярный кожный лейшманиоз после чёрной лихорадки (сокращённо PKDL).
After recovering from VL, many patients in Bangladesh go on to develop a condition known as macular post-kala-azar dermal leishmaniasis.
Специалист по истории экономики Гарольд Джеймс рассматривает экономическую стратегию Буша в ее историческом контексте, замечая опасные симптомы повторения прошлых ошибок Америки.
Economic historian Harold James sets the Bush economic strategy in its historical context and hears dangerous echoes of past American failures.
Когда в 1940-х годах антибиотики впервые получили широкое распространение, ранее опасные симптомы, например, пневмония или инфицированные раны, стали безвредными и легко излечимыми заболеваниями.
When antibiotics first entered into common use in the 1940s, previously dangerous conditions, such as pneumonia or infected cuts, became benign conditions that could be treated easily.
Для достижения этой цели надо установить контакт между системой здравоохранения и людьми, у которых есть симптомы болезни или которые находятся в зоне высокого риска, для проведения анализов.
To reach this goal, people who are symptomatic or at high risk need to be connected to the health system for testing.
Тем не менее однотипные движения, неправильное положение тела и чрезмерное увлечение игрой могут вызывать онемение, покалывание и другие симптомы, которые впоследствии способны привести к серьезным проблемам со здоровьем.
Repetitive movements, poor posture, and overindulgence, though, can sometimes cause numbness, tingling, and other issues that might escalate into serious health problems.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie