Exemplos de uso de "сиротами" em russo
И пока мои сводные брат и сестра думали, что их бросили, оставили сиротами, отец делал фальшивые документы.
And while my half brother and sister thought they'd been abandoned, orphaned, my father was making false papers.
Очень много детей становились сиротами из-за эпидемии, бабушки становились детям родителями, и множество детей рождались с вирусом ВИЧ.
So many children have been orphaned by the epidemic that grandmothers have taken the place of parents, and a lot of children had been born with HIV.
Мать Джойс сейчас заботится о ее дочери, как много других детей в Зимбабве, которые стали сиротами из-за эпидемии.
Joyce's mother is now taking care of her daughter, like so many other Zimbabwean children who've been orphaned by the epidemic.
По мере объединения семьи девочек забирают из школы, женщины вынуждены заниматься проституцией, а дети становятся сиротами, еще более теряя шансы на получение образования.
As household poverty deepens, girls are taken out of school, women are forced into prostitution, and children are orphaned, reducing further their chances for education.
Эпидемия Эболы в Западной Африке уносит человеческие жизни, опустошает селения и делает детей сиротами в масштабах, невиданных в этом регионе со времен кровавых гражданских войн, закончившихся десять лет тому назад.
The Ebola epidemic in West Africa is destroying lives, decimating communities, and orphaning children at a rate not seen since the region’s brutal civil wars ended more than a decade ago.
Предлагать всем детям, в том числе детям, ставшим сиротами из-за ВИЧ/СПИДа, бесплатное образование, предоставляя им надежные и реальные возможности для получения дохода и превращения в полезных членов своих общин.
Offer all children, among them the children orphaned because of HIV/AIDS, free education, giving them safe and viable options for earning a living and becoming contributing members of their communities.
Нелегко будет разорвать порочный круг возникновения новых случаев инфицирования ВИЧ, охватить миллионы людей антиретровирусным лечением и обеспечить надлежащий уход за миллионами детей, ставших сиротами в результате СПИДа, и других уязвимых детей.
It will not be easy to break the vicious cycle of new HIV infections, put millions of people in need on antiretroviral treatment and care properly for millions of children orphaned by AIDS and other vulnerable children.
Изменение структуры семейной ячейки вследствие обнищания домашних хозяйств, безработицы и миграции рабочей силы подрывает традиционные формы поддержки детей, лишенных родительского ухода, в том числе детей, ставших сиротами из-за ВИЧ/СПИДа.
The changing structures of the family unit caused by increasing household poverty, unemployment and migrant labour have eroded the traditional support structures for children without parental care, including those orphaned by HIV/AIDS.
Миллионы людей уже умерли, и по состоянию на данный момент 14 миллионов детей, которым не исполнилось даже 15 лет, лишились одного из родителей или стали круглыми сиротами в результате этой болезни.
Millions of people have lost their lives, and so far there are 14 million children under the age of 15 who have lost one or both parents to this disease.
Эта эпидемия также затрагивает младенцев и малолетних детей, которые либо в результате вертикальной передачи получают вирус от своих матерей или через грудное вскармливание, либо становятся сиротами в результате смерти инфицированных родителей.
Infants and young children are also affected by the epidemic either through vertical transmission from their mothers or through breastfeeding, or through orphanhood resulting from the death of infected parents.
человек. В результате войны с Эритреей в Тигре, по сообщениям, погибло примерно 500 гражданских лиц, 750 детей остались сиротами и до сих пор ничего не известно о судьбе 641 гражданского лица.
As a result of the war with Eritrea, some 500 civilian deaths were reported in Tigray, 750 children were orphaned and the whereabouts of 641 civilians remains unknown.
обеспечить недискриминацию и полное и равное осуществление всех прав человека посредством пропаганды активной и транспарентной политики реабилитации в глазах общественности детей, ставших сиротами и попавших в уязвимое положение из-за ВИЧ/СПИДа;
Ensure non-discrimination and full and equal enjoyment of all human rights through the promotion of an active and visible policy of de-stigmatization of children orphaned and made vulnerable by HIV/AIDS;
Информация о детях, оставшихся сиротами или без родительской опеки, собирается районными отделами (управлениями) местных органов исполнительной власти, на которые возлагается непосредственное ведение дел относительно опеки и попечительства и обеспечивается первичный учет тех детей, которые могут быть усыновлены.
Information on children who have been orphaned or deprived of parental care is collected by district departments in the local authorities, which are directly responsible for cases involving guardianship or custody; they keep the primary register of children available for adoption.
В сотрудничестве с другими партнерами программа по вопросам ВИЧ/СПИДа будет содействовать разработке национальных стратегий и планов действий в целях предупреждения передачи ВИЧ от родителей детям и защиты детей, ставших сиротами или попавших в уязвимое положение в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа.
The HIV/AIDS programme will contribute, in collaboration with other partners, to the development of national policies and action plans to prevent parent-to-child transmission of HIV and to protect children orphaned or made vulnerable by HIV/AIDS.
Что касается соучредителей, то ЮНИСЕФ разработал руководство по вопросам контроля и оценки положения детей, ставших сиротами и попавшими в уязвимое положение в результате ВИЧ/СПИДа, и работает с 16 наиболее пострадавшими странами по вопросам оперативной предварительной и последующей оценок положения детей.
Among the co-sponsors, UNICEF has developed a guide to monitoring and evaluating the situation of children orphaned and made vulnerable by HIV/AIDS, and is working with 16 of the hardest-hit countries on the rapid assessment and appraisal of the situation of children.
Поэтому лишь два дня назад женщины-секретари и министры иностранных дел 13 стран направили Генеральному секретарю письмо в поддержку его призыва положить конец распространению эпидемии СПИД к 2015 году и обратить этот процесс вспять и предоставить специальную помощь детям, ставшим сиротами в результате этого бедствия.
This is why only two days ago, the women Secretaries and Ministers for Foreign Affairs of 13 countries sent a letter to the Secretary-General in support of his call to stop and reverse the spread of AIDS by 2015 and to provide special assistance to children orphaned by this scourge.
Например, согласно этим данным, в мире сейчас насчитывается почти 40 млн. человек, больных СПИДом, в 2001 году от этой болезни умерло в общей сложности 3 млн. человек, а общее число детей, ставших сиротами в результате СПИДа на конец того же года, составило почти 14 млн. человек.
For instance, they indicate that those currently living with the disease total 40 million, with a total of 3 million deaths in 2001, while the total number of children orphaned by AIDS and living at the end of the same year was put at 14 million.
Следовательно, в ряде случаев трудно получить информацию об усилиях по повышению осведомленности молодых людей в отношении ВИЧ и о том, обеспечивается ли надлежащий уход и поддержка для миллионов детей, оказавшихся сиротами по причине СПИДа, и для миллионов других детей, находящихся в уязвимом положении вследствие этой эпидемии в некоторых регионах.
Hence, it is difficult in some instances to obtain information on efforts to increase knowledge about HIV among young people and whether adequate care and support is being provided for the million children orphaned by AIDS and for millions of other children made vulnerable by the epidemic in some regions.
Хорошо известно, что именно Азербайджан два десятилетия назад развернул полномасштабную военную кампанию против мирных жителей входившего тогда в его состав Нагорного Карабаха, в результате чего десятки тысяч людей, в том числе дети, были вынуждены оставить свои дома и стать беженцами и внутренне перемещенными лицами, а тысячи стали сиротами и калеками.
It is well known that it was Azerbaijan that, two decades ago, unleashed a full-scale war against what was at that time its own peaceful population of Nagorny Karabakh, forcing tens of thousands of people, including children, to quit their homes and become refugees and internally displaced persons, and leaving thousands of them orphaned and maimed.
Африка, где в 1999 году отмечено 3,8 миллиона новых случаев инфицирования ВИЧ, включая полмиллиона случаев заболевания детей, где от СПИДа уже погибло в общей сложности 13,7 миллиона человек, то есть в 69 раз больше, чем от конфликтов, и где 7 миллионов детей остались сиротами, нуждается в сотрудничестве, а не в порицании.
With 3.8 million new cases of HIV infections in 1999, including half a million children, with an accumulated 13.7 million dead, which is 69 times more than the number of dead in conflicts, and 7 million children orphaned, Africa needs cooperation and not censure.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie