Exemples d'utilisation de "систематической" en russe

<>
Это — верный путь к обеспечению поэтапного ядерного разоружения на систематической основе. That is the right way to proceed towards systematic and progressive nuclear disarmament.
ЮСАП, начатая в 2002 году, преследует цель повысить безопасность авиации во всем мире посредством проведения регулярной, обязательной, систематической и целевой ревизии всех 189 государств — участников ИКАО. The USAP, launched in 2002, aims to enhance aviation security worldwide through regular, mandatory, systematic and harmonized audits of all 189 ICAO Contracting States.
А в долгосрочной перспективе её ждёт угроза систематической фрагментации и повсеместных торговых войн. In the longer term, it would confront the threat of systemic fragmentation and proliferating trade wars.
С точки зрения Берлина или Парижа, никакой систематической европеизации происходить не должно. From the perspective of Berlin or Paris, there should be no systematic Europeanization.
Специальный комитет просит, чтобы при планировании комплексных миссий шире применялась практика информирования соответствующих субъектов на начальном этапе о концепции операций, оперативном плане и правилах применения вооруженной силы, причем на последующих этапах эту просьбу следует использовать на регулярной и систематической основе. The Special Committee requests that, within the integrated mission planning process, the practice of sharing the concept of operations, operational plan and rules of engagement at an early stage of mission planning, and subsequently on a regular and systematic basis, with relevant stakeholders should be enhanced.
Но лечение раковых клеток, которые могут распространиться за пределы груди, становится возможным при проведении систематической терапии, имеется в виду использование лекарств. But treatment of cancer cells that may have spread beyond the breast is possible with systemic therapy, meaning drugs.
Изучение Индийских деревень показало, что бедные сталкиваются с систематической ценовой дискриминацией, усугубляющей неравенство. A study of Indian villages showed that the poor face systematic price discrimination, exacerbating inequality.
С учетом необходимости покрытия основных накладных и оперативных расходов информационных центров, включая аренду и содержание помещений, оплату коммунальных услуг и услуг связи и возмещение расходов ПРООН, в регулярных бюджетах центров остается мало ресурсов для систематической замены технических средств, необходимых для работы сети. Given the need to meet the basic overhead and operational expenditures of information centres, including rental and maintenance of premises, utilities, communications costs and cost recovery fees to UNDP, few resources remain in their regular allotment to carry out the systematic equipment replacement exercise required for the network.
В среднесрочной перспективе следует проработать и создать другие механизмы для более систематической увязки проблем развивающихся стран — экспортеров сырьевых товаров и мер по облегчению долгового бремени. In the medium term, other mechanisms should be explored and established to address in a more systemic way the linkage between the problems of commodity-exporting developing countries and debt relief measures.
В Венгрии либеральные демократические ценности подверглись систематической атаке со стороны правительства премьер-министра Виктора Орбана. In Hungary, liberal-democratic values have come under systematic attack from Prime Minister Viktor Orbán’s government.
Национальные форумы, действующие в тесном сотрудничестве с партнерами по процессу развития, могли бы обеспечить инфраструктуру для регулярной и систематической оценки и отслеживания осуществления обязательств отдельными НРС и их партнерами по процессу развития на национальном уровне, а также для содействия реализации дальнейших шагов на глобальном, региональном и секторальном уровнях. The national forums, working in close collaboration with development partners, could provide a platform for regular and systematic follow-up and monitoring of the implementation of commitments by individual LDCs and their development partners at the national level, as well as providing inputs to follow-up at the global, regional and sectoral levels.
Связь между целями департаментов и рабочих подразделений и индивидуальными планами работы устанавливается разрозненно, а не на основе систематической увязки с ориентированным на результаты управлением на уровне департаментов. The connection between departmental and work unit goals and individual work plans is established idiosyncratically rather than being based on a systemic link to results-based management at the departmental level.
Танзания и страны в аналогичных ситуациях должны продемонстрировать свою приверженность к правам женщин путем устранения систематической дискриминации. Tanzania and countries in similar situations must demonstrate their commitment to women’s rights by eliminating systematic discrimination.
Национальные форумы, действующие в тесном сотрудничестве с партнерами по процессу развития, могли бы обеспечить инфраструктуру для регулярной и систематической оценки и отслеживания осуществления обязательств отдельными НРС и их партнерами по процессу развития на национальном уровне, а также для содействия реализации дальнейших шагов на глобальном, региональном, субрегиональном и секторальном уровнях. The national forums, working in close collaboration with development partners, could provide a platform for regular and systematic follow-up and monitoring of the implementation of commitments by individual LDCs and their development partners at the national level, as well as providing inputs to follow-up at the global, regional, sub-regional and sectoral levels.
Даже когда администрация Буша пыталась привязать это к тому, что пытки узников были работой "нескольких нехороших парней", находящихся внизу военной иерархии, я знала, что мы являемся свидетелями систематической политической линии, установленной сверху. Even as the Bush administration was spinning the notion that the torture of prisoners was the work of "a few bad apples" low in the military hierarchy, I knew that we were seeing evidence of a systemic policy set at the top.
В целях недопущения систематической дискриминации в отношении женщин в рамках служебной аттестации рекомендуется рассмотреть возможность реализации следующей меры: To ensure that performance appraisals are not systematically biased against women, the following measure is recommended for review:
просит Генерального секретаря обеспечить применение скоординированного подхода к обеспечению бесперебойного функционирования систем Секретариатом Организации Объединенных Наций, отделениями вне Центральных учреждений и региональными комиссиями, включая оказание систематической поддержки, создание соответствующих координационных структур и проведение регулярных консультаций между координаторами по вопросам обеспечения бесперебойного функционирования систем в Нью-Йорке и в других местах службы; Requests the Secretary-General to ensure a coordinated approach to business continuity management between the United Nations Secretariat, offices away from Headquarters and the regional commissions, including systematic support, appropriate coordination structures and regular consultations between the business continuity management focal points in New York and in other duty stations;
В качестве обоснования «позитивного действия» в те ранние годы использовалась идея, что после длительной систематической несправедливости, простое объявление вне закона дискриминации по расовому или половому признаку не может гарантировать равные возможности для всех. The rational for affirmative action in those early years was the fact that, after a long history of systemic injustice, merely outlawing discrimination based on race or gender would not ensure equal opportunity for all.
Вскоре после этого он начал разработку "систематической математической биологии, сходной по своей структуре и целям с математической физикой". Soon, he set out to build "a systematic mathematical biology, similar in its structure and aims to mathematical physics."
международным финансовым учреждениям на регулярной и систематической основе выделять долю средств, предоставляемых ими в рамках международной помощи, на цели осуществления прав детей и оценивать последствия их действий, включая предъявляемые ими условия, для прав детей, исходя из того, что принцип наилучших интересов ребенка представляет собой основное соображение при разработке и осуществлении их политики; International financial institutions regularly and systematically earmark a proportion of their international support for the implementation of children's rights and assess the impact which their activities, including conditionalities, have upon children's rights and that the principle of the best interests of the child constitute a primary consideration in the development and the implementation of their policies;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !