Exemples d'utilisation de "складской двор" en russe

<>
Он сордержит небольшой птичий двор. He keeps a small poultry yard.
Сможешь найти нас в складской зоне. You can find us in warehouse city.
Поэтому просим Вас при новом заказе настойчиво указать на то, что Ваша комната должна выходить окнами во двор. We therefore ask that you explicitly request a room facing the courtyard when booking a room with us.
Так, HCC участвовал в обоих случаях и в минимаркете, и в складской стрельбе. So, HCC is involved in both the mini-mart and the warehouse shooting.
Быть влюбленным в королевский двор  - в этом нет ничего плохого. There is nothing wrong with loving royalty.
А Джонни зашел спросить, должен ли он после съемок оставить всё на студии или лучше всё отправить на склад, вот я, возможно, и сказанул, что большой складской контейнер. I was sitting in the writer's room afternoon, and Jonny came in to ask if he should leave everything at the studio at the end of shooting or store stuff somewhere, so I might have said a big-box storage container would be.
Если эта история и бросает тень на международный имидж Квебека и Монреаля, г-н Дюшено призывает тех, кто смеется, заглянуть в собственный двор ... Although this story tarnishes the international image of Quebec and Montreal, Mr Duchesneau invites anyone laughing to look in their own backyard...
Скажите всем использовать складской вход. Tell everybody to use the warehouse entrance.
"Я ушла за две минуты до того, как террористы вбежали во двор, так что мой маленький мальчик остался один на три дня кошмара", вспоминала она. 'I left two minutes before the terrorists rushed into the yard, so my little boy was left there alone for three days of horror,' she recalled.
Цель была замечена в Секторе 43, складской район. Target sighted in Section 43, warehouse district.
Старый двор, всегда открытая дверь, скрипучая лестница. There’s the old courtyard, the always-open door, the creaky staircase.
Он прекращает платить, складской парень находит тело. He stops payment, the storage guy finds her body.
Если эти призывники – голодные, не выспавшиеся, избиваемые офицерами и собственными товарищами, возможно, даже вынужденные заниматься проституцией, чтобы заработать денег на еду – получат в суде по заслугам, то снова возникнет вопрос о человеческом достоинстве и правах, который заставит нас вспомнить о повести Джорджа Оруэлла "Скотный двор", где правила устанавливают свиньи. If these conscripts – hungry, sleep-deprived, beaten by officers and their comrades-in-arms, perhaps even prostituting themselves in order to make enough money to eat – get their day in court, the question of human dignity and rights will emerge once again, sending us back to George Orwell’s Animal Farm, where the pigs set the rules.
Давайте наведаемся в складской сектор и посмотрим действительно ли существует нехватка продовольствия. Let's go down to the warehouse District and see if there really Is a food shortage.
Романюк и несколько человек из числа 550 прихожан, появились на месте около 3:30 ночи и обнаружили, что двери церкви и ворота, ведущие во двор, сорваны с петель, а перед церковным двором и церковью стоят две группы пьяных молодых людей, общим числом 40-45 человек. Romanyuk and several of the church’s 550 parishioners arrived at the site about 3:30 a.m. to find the gates around the building and yard ripped off their hinges and about 40 to 45 drunken young men in civilian clothing standing in two equal groups, one beside the gates and the other beside the church.
Похоже, что он от складской камеры хранения. It looks like it's to a self-storage unit.
Сейчас компания положила глаз на другой непритязательный продукт природы, который за скромную плату миллионами уничтожают подростки, выведя во двор свои газонокосилки. Now Ford has its eyes set on another humble product, one usually murdered by the millions when minimum-wage teenagers get the lawnmowers out.
Изменение статуса расстановки складской партии [AX 2012] Change the disposition status of an inventory batch [AX 2012]
Событие было записано на видеопленку и показано изумленной нации в эфире на следующий день, но в спешке кабель питания камеры оператора отключился от сети в тот момент, когда приговоренную чету тащили во двор. The event was videotaped, to be aired to an astonished nation the next day, but in the rush the cameraman's power cable was yanked from the wall as the convicted couple was dragged out to an open-air courtyard.
Группа складских моделей номенклатур для преобразованных номенклатур изменяется таким образом, чтобы отражать новую группу со складской моделью стандартной себестоимости. The item model group for converted items has been changed so that it reflects a new group that has a standard cost inventory model.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !