Exemplos de uso de "скучной" em russo com tradução "boring"

<>
Его речь выдалась жутко скучной. His speech got awfully boring.
Школа, куда я ходил, была скучной. The school I went to was pretty boring.
Ничего общего со скучной игрой старых актеров, да? Nothing to do with the boring old actors, is it?
Том счёл книгу, которую ему дала Мэри, довольно скучной. Tom found the book Mary had given him quite boring.
Вы можете работать в маленькой компании в скучной области. You can work for a small company, in a boring branch.
Так почему бы мне не заняться самой скучной работой на пляже? Why wouldn't I have the most boring job on beach day?
И у тебя ничего нет, кроме газетных вырезок и скучной жизни. You got nothing left, but press clippings, and a boring life.
спасибо ужасно скучной лекции. Я начал рисовать карикатуры моих школьных учителей. Thanks to a really boring lecture, I started caricaturing my teachers in school.
Ладно, но я вернусь и спасу тебя, если она будет такой скучной, как. All right, fine, but I'll come back and rescue you if she's as boring.
Знаешь, такого надежного брата со скучной работой и с рубашкой, заправленной в брюки. You know, the whole safe brother with the boring job and your shirt tucked into your pants.
Людям нравятся пикантные истории, так им не приходится думать о своей скучной жизни. People just love a juicy story so they don't have to think about their own boring lives.
Это не правда и если бы оно было таковым, жизнь была бы невероятно скучной. That is not true, and if it were, life would be incredibly boring.
Я бросила школу, работаю на скучной работе и получаю достаточно денег, чтобы покупать кричащую одежду. I'm a high school dropout who works a boring job and gets paid just enough money to buy really loud clothes.
Она не знала, что я считала свою жизнь ужасно скучной и самое последнее, что я хотела делать - это писать про себя. What she didn't know was that I thought my life was terribly boring, and the last thing I wanted to do was to write about myself.
Даже граждане, приветствующие точность суждений, редко догадываются о том, что они жертвуют ей, когда переключают канал со скучной лисы на харизматического ежа. Even citizens who prize accuracy have little way of knowing that they are sacrificing it when they switch channels from boring foxes to charismatic hedgehogs.
Но в поисках "развлечений" в политике, мы, поляки, должны помнить, что демократия, как ее корень, должна быть скучной, и на вполне разумном основании. But in looking for fun in politics, we Poles have to remember that democracy, at its root, is meant to be boring, and for a good reason.
Она сказала: "Просто я видела твоё выступление, и я собираюсь назвать тебя исследователем, но, боюсь, что если я назову тебя так, никто не придёт, так как сочтут тебя скучной и вообще не в тему". And she said, "Well, I saw you speak, and I'm going to call you a researcher, I think, but I'm afraid if I call you a researcher, no one will come, because they'll think you're boring and irrelevant."
Но не потому, что это была бы попытка «создать нового человека» или «проложить сияющий путь в будущее», а по намного более банальной и скучной причине: потому что в Сыктывкаре нет спроса на офисные площади. But doing so would be stupid not because it would be about trying to “build a new man” or create a “shining path to the future” but because of a far more banal and boring reason: there isn’t any demand for office space in Syktyvkar.
Но, на самом деле, человеческий глаз оказывается необыкновенно приспосабливающимся ко всем этим разным условиям освещения, которые вместе создают окружающую среду, которая никогда не бывает скучной или нудной, и таким образом помогает нам улучшить нашу жизнь. But actually the human eye turns out to be remarkably adaptable to all these different light conditions that together create an environment that is never boring and that is never dull, and therefore helps us to enhance our lives.
Наверное, не это хотел сказать автор довольно скучной и предсказуемой статьи в Economist, когда расхваливал экономические успехи Польши (Economist когда-нибудь удерживался от того, чтобы назвать Польшу «звездной» экономикой?). Но именно это он и сказал: That’s probably not what The Economist intended to say in a rather boring and predictable story touting Poland’s economic performance (has The Economist ever refrained from calling Poland a “star performer?”) but it’s what they said nonetheless:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.