Exemplos de uso de "следственные органы" em russo
Единственный источник, на который мы должны обращать внимание в данном деле, это следственные органы. И я готов согласиться с их заключениями - вне зависимости от того, к чему они приведут.
The only source that we should pay attention to on the matter are the investigating authorities, and I’m prepared to accept their findings regardless of where they lead.
Поэтому следственные органы Турции хотели бы получить от руководящих органов подробную информацию о том, как эти лица, организации и фирмы, многие из которых не занимаются никакой деятельностью в Турции, оказались связанными с терроризмом, а также информацию о тех методах, которыми они пользуются для оказания финансовой поддержки терроризму.
Thus it would be of vital help for the Turkish investigating bodies if the designating authorities would provide detailed information as to how these persons, institutions and firms, many of which do not have any records in Turkey, have become involved in terrorism, as well as information about their methods of supplying financial support to terrorism.
имущественный ущерб, причиненный конфискацией имущества, его обращением в доход государства, изъятием следственными органами, наложением ареста;
Material loss due to the confiscation of property, its forfeiture to the State, garnishment by the investigating authorities or seizure;
Государственные должностные лица, работающие в следственных органах и исправительных учреждениях, и военнослужащие должны проходить курсы подготовки по правам человека.
Public officials working in investigative agencies, correctional facilities and the military were required to attend courses in human rights.
ГФР создала рабочую группу в составе банковских сотрудников, которой поручено составить наборы признаков, позволяющих выявлять системы и механизмы, использующиеся для финансирования терроризма, а также укреплять сотрудничество между следственными органами и финансовыми учреждениями.
The FIU has set up a working group comprising bank staff which develops systematic profiles that help disclose systems and mechanisms that are used to finance terrorism and helps enhance co-operation between the investigating authorities and financial institutions.
Поэтому требуется наладить более эффективный обмен информацией между таможенными органами, а также более тесное сотрудничество правоохранительных и следственных органов.
What is required, therefore, are more thorough exchanges of information among customs authorities and greater cooperation among law enforcement and investigative agencies.
Активно поддерживается сотрудничество с другими следственными органами нашей страны (портовые и таможенные власти, орган по расследованию экономических преступлений), а также с военными властями, кроме того ведется обмен информацией с компетентными властями стран, из которых оружие и вооружения импортируются или доставляются в Грецию.
There is excellent cooperation with other investigating authorities of our country (port and customs authorities, Body for the Prosecution of Economic Crimes) as well as with military authorities, while information is shared with the competent authorities of the countries from which arms and weapons are imported or transported to Greece.
В этой связи в Колумбии аккредитовано 60 сотрудников по связи разведывательных и следственных органов различных учреждений в мире и 59 полицейских представителей от 25 следственных полицейских учреждений из других стран.
Similarly, there are 60 accredited intelligence and investigation liaison officers from various agencies worldwide and 59 police liaison officers from 25 police investigative agencies worldwide.
Г-жа Ракотоаризоа рассматривает вопросы, касающиеся сбора доказательств, в том числе материалов судебно-медицинской экспертизы, правил доказывания, позиции следственных органов, создания генетической базы данных о лицах, осужденных за половые преступления, а также уголовно-процессуальных и гражданских процессуальных норм, включая вопрос об экстерриториальности судебной юрисдикции в отношении секс-туризма.
Ms. Rakotoarisoa focuses on the gathering of evidence, including forensic evidence, rules of evidence, the attitude of the investigating authorities, the creation of a genetic database of sex offenders, and rules of criminal and civil procedure, including the extraterritoriality of judicial competence regarding sex tourism.
Просьбы г-жи Хачатрян и ее адвоката о том, чтобы была опрошена ее дочь, возраст которой на момент событий составлял лишь пять лет, были отклонены как следственными органами, так и судами, ибо статья 207 Уголовно-процессуального кодекса Армении предусматривает, что несовершеннолетние свидетели, независимо от их возраста, могут быть допрошены при условии, что они могут сообщить сведения, имеющие существенное значение для дела.
The requests of Ms. Khachatrian and her lawyer that the authorities question her daughter, who was then only five years old, were rejected both by the investigating authorities and the courts, because article 207 of the Armenian Criminal Procedure Code provides that minors may be examined only if they are able to provide significant information in relation to a case.
Различные законы требуют, чтобы сообщения были защищены от несанкционированного доступа до того, как они будут переданы в следственные органы.
Various laws require that messages remain tamper-free before they're submitted to an investigatory authority.
Следственные органы проводят справедливое расследование дела по факту жалобы или обвинения и если они собирают достаточный объем доказательств, подтверждающих обвинения, государственный прокурор передает дело в суд.
The investigative authorities investigate the case fairly, based upon these complaints or accusations, and if they collect enough evidence for prosecution, a public prosecutor brings the case to court.
Это также не предполагает благоприятного климата для инвестиций и экономического роста в стране, где правит банда, которая осуществляет неограниченное влияние на судебную систему, правоохранительные и следственные органы.
Nor does it suggest a climate conducive to investment and economic growth, where an entrenched ruling clique exercises unlimited influence on the judicial system, law enforcement, and investigatory bodies.
Но еще более важно обеспечить следственные органы надлежащими техническими средствами и поддержкой в их повседневной деятельности, а также возможностями по обучению кадров с целью повышения профессионального уровня следователей.
More importantly, investigators should be provided with adequate technological facilities and support for use in their daily operations, as well as training opportunities to strengthen their professional investigative capacity.
Если государство, иное, чем принимающее государство, обладает юрисдикцией осуществлять судебное преследование предполагаемого преступника, его следственные органы должны будут собирать доказательства, которые будут допустимы в уголовном разбирательстве в его судах.
If a State other than the host State has jurisdiction to prosecute the alleged offender, its investigatory authorities will need to gather evidence that will be admissible in criminal proceedings before its courts.
В соответствии со статьей 115 Уголовно-процессуального кодекса следственные органы имеют право производить физический досмотр, обыск помещений, мест, поиск вещей, корреспонденции, почтовых посылок и отправлений в целях изъятия средств и оборудования, применяемого для совершения преступлений, и объектов преступлений и доходов от преступной деятельности.
Article 115 of the Code on Criminal Procedure entitles the investigating agencies to carry out physical examination, searching dwelling, places, things, correspondence, postal parcels and matters for the seizure of tools and equipment used to commit crimes and of objects and proceeds of crimes.
В случае, когда вьетнамские граждане совершают террористические преступления, находясь за пределами территории Вьетнама, компетентные органы Вьетнама (следственные органы, прокуратура, суд), действуя в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса, проводят расследования дел правонарушителей, привлекают их к судебной ответственности и вносят решение по их делам.
In such a case that Vietnamese citizens commit terrorist offenses when they are outside Viet Nam's territory, the trial-procedural agencies of Viet Nam (investigating agency, the procuracy, the court) shall, according to provisions of the Criminal Procedure Code, investigate, prosecute and judge the offenders.
Компания Microsoft, якобы ставшая жертвой пиратства со стороны природоохранных организаций, отреагировала быстро и решительно, лишив таким образом следственные органы логических оснований для своих действий. Она объявила о том, что некоммерческие организации будут автоматически получать лицензии на использование программных продуктов компании, и делаться это будет бесплатно.
Microsoft, the alleged victim of the piracy by environmental groups, responded quickly and decisively, stripping away the prosecutors’ rationale by declaring that all non-profits in Russia would be automatically licensed to use the company’s software at no cost.
оценку существующей в Молдове правовой основы для борьбы с торговлей людьми и ее использование органами расследования и прокуратуры и судебными органами; анализ проблем, с которыми сталкиваются следственные органы, прокуроры и суды при привлечении к ответственности лиц, виновных в торговле людьми; составление доклада об оценке и подготовка рекомендаций относительно более эффективного решения этих проблем;
Assessing existing legal framework in Moldova and its application by the investigation, prosecutorial and judicial bodies of trafficking in persons; identifying problems encountered by investigative bodies, prosecutors and courts in bringing human traffickers to justice; drafting an assessment report and developing recommendations about how to better address those problems;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie