Exemplos de uso de "случаях" em russo com tradução "chance"

<>
Межэтническое сотрудничество имеет больше шансов на развитие в условиях фрагментарности групп, нежели в тех случаях, когда групповые предпочтения носят однородный характер, независимо от этнической структуры. When groups fragment, the chances for cross-ethnic cooperation are higher than when group preferences are homogeneous, irrespective of the ethnic structure.
Рейн указывает на то, что шансы исключить подобные ложноположительные биологические сигналы возрастают в тех случаях, если звезда начинает тускнеть или если мы рассматриваем более крупные планеты. Rein points out that the chances of eliminating such false positive biosignatures increases as the star becomes dimmer or larger planets are considered.
В основу такого решения легли результаты исследований, показавших, что люди, не начавшие курить до 26 лет, в 99 случаях из 100 так никогда и не становятся курильщиками. It is relying on studies showing that if people have not started smoking by age 26 there is a 99% chance they will never take it up.
Возможность возмещения ущерба может существовать там, где меры по исправлению положения невозможны или практически неосуществимы, либо в более общих случаях (причем речь может идти о компенсации не только за упущенную прибыль, но и за утрату возможности заключить соответствующий договор и (что встречается реже) за ущерб репутации). Damages may be available where corrective action is not possible or practicable, or more generally (and they may include not only lost profits, but also loss of a chance to win the contract concerned, and (less commonly) loss of reputation).
Решением от 8 декабря 1997 года Комиссия признала ходатайство неприемлемым на том основании, что " апелляционный суд не совершает нарушения статьи 6 Конвенции в случаях, когда- руководствуясь тем или иным конкретным правовым положением- он отклоняет апелляционную жалобу как не имеющую каких-либо шансов на успех без дальнейшего объяснения причин такого решения ". By decision of 8 December 1997, the Commission declared the application inadmissible, on the ground that “an appeal tribunal does not violate article 6 of the Convention when, basing itself on a specific legal provision, it rejects an appeal as having no chances of success without giving further reasons for that decision.”
Однако, как правило, он прилагает все усилия для рассмотрения подробной и достоверной информации, в которой сообщается о серьезной ситуации, подпадающей в сферу действия его мандата, в тех случаях, когда можно ожидать, что его вмешательство принесет положительный результат, либо привлекая внимание к этой ситуации, либо побуждая правительственные органы или другие стороны к принятию мер по исправлению положения. However, in general, he does his best to act on detailed and credible information that presents a serious situation falling within his mandate in which intervention has a reasonable chance of having a positive impact, either by drawing needed attention to the situation or by prompting Government authorities or other actors to take corrective action.
В любом случае, это вопрос удачи. Often it a matter of chance, so I came here.
В таком случае он получит свой шанс. Well, he'll get his chance, then.
Даже в таком случае возможно отторжение трансплантата. Even then, chance of the transplant rejection are likely.
Шансы поймать сигнал в лучшем случае скудные. The chances of getting a signal are slim at best.
Как насчёт небольшой игры на сноровку и случай? How about a little game of skill and chance?
В этом случае всегда существует вероятность ложного срабатывания фильтра. There's always a chance that the filters will detect false positives.
У меня и вещи с собой на всякий случай. I brought a bag on the off chance.
Мне выпал случай встретиться с одной из жертв узбекистанского режима. I had a chance to see one of the victims of Uzbekistan's regime.
Однако некоторые части нашего строения являются всего лишь следствием случая. Still other elements of our body plan are probably nothing more than chance.
То есть, в лучшем случае они не поверят, что мы влюблены. So our best chance here is if no one believes we're in love.
Но выражение «один шанс из миллиона» вполне подходит в данном случае. But the proverbial one in a million chance is actually pretty close to the mark.
Но удача в дипломатии редко оказывается делом случая; удачу необходимо заслужить. But lucky outcomes in diplomacy are rarely a matter of chance; luck must be earned.
Все эти работы в какой-то мере говорят об удаче, судьбе, случае. And all these works, in some way, talk about luck or fate or chance.
Которым по случаю оказался город Спартанбург, штат Южная Каролина, месторасположение Уоффорд Колледжа. Which, as chance would have it, was Spartanburg, South Carolina, the location of Wofford College.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.