Exemplos de uso de "смягчающими" em russo com tradução "mitigate"
Traduções:
todos541
mitigate327
alleviate98
cushion50
moderate37
soften9
water down6
allay4
palliate3
mitigative2
palliative1
smooth over1
mitigatory1
outras traduções2
когда совершенное деяние сопряжено только со смягчающими обстоятельствами, Суд может, по своему усмотрению, наложить наказание только в виде штрафа;
Where all the circumstances are mitigating circumstances, the Court may, if it sees fit, impose only a fine;
Г-жа Битс была приговорена в 1985 году к смертной казни за убийство своего мужа; этот приговор был вынесен на судебном процессе, в ходе которого присяжные не были ознакомлены с важными смягчающими обстоятельствами, включая жестокие физические и сексуальные надругательства над ней.
Ms. Beets was sentenced to death in 1985 for the murder of her husband after a trial in which crucial mitigating evidence was never presented to the jury, including her history of severe physical and sexual abuse.
Дача показаний может послужить смягчающим обстоятельством на суде.
If you make a statement it might mitigate your sentence.
Я просто ищу смягчающие обстоятельства для этого увеселительного угона!
I'm just giving them mitigating circumstances for joyriding!
Возможно, учтут смягчающие обстоятельства, но это не наша забота.
There may be mitigating circumstances, but that's not our concern.
Для смягчения геоэкономических различий, возможно, стоит подвергнуть всё это фундаментальному переосмыслению.
To mitigate the geo-economic divide, they may have to be rethought fundamentally.
Перевозчики и экспедиторы используют страхование для смягчения риска, связанного с ответственностью перевозчика.
Carriers and forwarders use insurance to mitigate their carrier liability risk.
Кроме того, он вправе даровать помилование, смягчать и отменять приговоры по уголовным делам.
Moreover, he has the right to pardon, mitigate, or commute criminal sentences.
В Мюнхене группа EASLG призовёт правительства работать вместе над смягчением рисков ядерного конфликта.
In Munich, the EASLG will call on governments to work together to mitigate the risks of nuclear conflict.
Но, похоже, исламистские партии региона осознают эти риски и стремятся к их смягчению.
But the region's Islamist parties appear to be conscious of these risks, and determined to mitigate them.
Подобная цифровая экосистема укрепляет сдерживание и противовесы, уменьшая возможность отказа и смягчая последствия вторжения.
Such a digital ecosystem strengthens checks and balances, reducing the possibility of failure and mitigating the effects of an incursion.
В дополнение к данному полномочию, системы мониторинга ДВЗЯИ также способствуют смягчению последствий стихийных бедствий.
In addition to its verification mandate, the CTBT monitoring system also helps to mitigate disasters.
Политики должны принять эти риски во внимание и ввести политику по смягчению их последствий.
Policymakers must recognize these risks, and implement policies to mitigate them.
Однако для смягчения возможных финансовых рисков Китай продолжал работать над регулированием конвертируемости капитального счёта.
But, in order to mitigate possible financial risks, China continued to develop its regulatory framework for capital-account convertibility.
Г-жа Бердзол предложила два стратегических решения для смягчения последствий структурной и эпизодической уязвимости.
Ms. Birdsall suggested two policy solutions to mitigate the impact of structural and episodic vulnerability.
выявление проблем, связанных с созданием стимулов к извлечению ШМ, и принятие мер к их смягчению;
to identify and seek to mitigate the problems associated with the creation of incentives for CMM recovery;
вновь подчеркнуть важное значение укрепления законодательных и других соответствующих мер по смягчению последствий стихийных бедствий;
To reiterate the importance of strengthening legislative and other appropriate measures to mitigate the effects of disasters;
Если от этого тебе полегчает, то ты не в моей вертикали управления, и это смягчает неуместность.
If it eases your mind any, you not being in my chain of command mitigates the impropriety.
Но, смягчая социально-экономическое недовольство молодёжи, эта программа позволит предотвратить многие негативные долгосрочные последствия перечисленных тенденций.
But, by attempting to address young people’s socioeconomic frustrations, it can mitigate many of the longer-term consequences of these trends.
Его делегация придает особое значение действиям по борьбе с опустыниванием и смягчению последствий засухи и наводнений.
His delegation attached special importance to actions to combat desertification and mitigate the effects of drought and floods.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie