Exemplos de uso de "соблюдения" em russo
Traduções:
todos4939
compliance1999
respect691
observance241
adherence202
meeting149
keeping33
adhering21
abiding by10
abidance6
outras traduções1587
Члены подразделения по обеспечению соблюдения делают все возможное для принятия решений на основе консенсуса.
The members of the enforcement branch shall make every effort to reach agreement on decisions by consensus.
Созданный в рамках ЮНИФЕМ Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин занимается вопросами практической реализации на уровне стран законодательства и политики в данной сфере, а также повышением информированности относительно существующих законов и приведением их в соответствие с принципами соблюдения прав человека.
The United Nations Trust Fund to Eliminate Violence against Women, established in UNIFEM, was concerned with on-the-ground implementation of laws and policies on the subject at country-level and with raising awareness of existing laws and bringing them into line with human-rights principles.
Каждое государство — член Организации Объединенных Наций должно вносить конструктивный вклад в обеспечение международной безопасности и стабильности, в первую очередь посредством обеспечения соблюдения законности и прав человека своих граждан.
Each and every State Member of the United Nations should make a positive contribution to international security and stability, first and foremost by respecting the rule of law and the human rights of its citizens.
Члены подразделения по обеспечению соблюдения делают все возможное для принятия решения на основе консенсуса.
The members of the enforcement branch shall make every effort to reach agreement on decisions by consensus.
Комитет с удовлетворением отмечает, что для сотрудников полиции, карабинеров и персонала мест содержания под стражей организованы новые учебные курсы по вопросам осуществления прав человека и принципам соблюдения прав человека.
The Committee notes with satisfaction that new courses on human rights implementation and principles have been set up for the police, the carabinieri and for the personnel of detention facilities.
Решение подразделения по обеспечению соблюдения является окончательным, если оно не было обжаловано в течение 45 дней.
The decision of the enforcement branch shall be final if after 45 days no appeal has been made against the decision.
Если соответствующая Сторона не сделает это в установленный период времени, подразделение по обеспечению соблюдения незамедлительно принимает окончательное решение, подтверждающее предварительные выводы.
If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall forthwith adopt a final decision confirming its preliminary finding.
Если соответствующая Сторона не сделает это в установленный период времени, подразделение по обеспечению соблюдения незамедлительно принимает окончательное решение, подтверждающее предварительный вывод.
If the Party concerned does not do so within that period of time, the enforcement branch shall forthwith adopt a final decision confirming its preliminary finding.
Если эта Сторона не поступает таким образом в указанный срок, то подразделение по обеспечению соблюдения принимает окончательное решение с подтверждением предварительного вывода.
If that Party does not do so within that period of time, the enforcement branch shall issue a final decision confirming its preliminary finding.
В случае, когда подразделением по обеспечению соблюдения установлено, что какая-либо Сторона не выполняет то или иное требование в отношении отбора согласно статьям 2 и 3, оно:
Where the enforcement branch has determined that a Party does not meet any eligibility requirement under Articles 2 and 3, it shall:
Подразделение по обеспечению соблюдения может задавать вопросы соответствующей Стороне просить ее представить разъяснения либо в ходе таких слушаний, либо в любой иной момент, в письменной форме, а соответствующая Сторона представляет ответ в течение шести последующих недель.
The enforcement branch may put questions to and seek clarification from the Party concerned, either in the course of such a hearing or at any time in writing, and the Party concerned shall provide a response within six weeks thereafter.
Подразделение по обеспечению соблюдения может задавать вопросы соответствующей Стороне и просить ее представить разъяснения либо в ходе таких слушаний, либо в любой иной момент в письменной форме, а соответствующая Сторона представляет ответ в течение шести последующих недель.
The enforcement branch may put questions to and seek clarification from the Party concerned, either in the course of such a hearing or at any time in writing, and the Party concerned shall provide a response within six weeks thereafter.
Любая передача вопроса об осуществлении в подразделение по стимулированию в соответствии с пунктом 12 раздела IX производится по решению подразделения по обеспечению соблюдения, содержащему заявление с формулировкой вопроса об осуществлении и информацию, служащую основанием для постановки этого вопроса.
Any referral of a question of implementation to the facilitative branch in accordance with section IX, paragraph 12, shall be made through a decision by the enforcement branch with a statement identifying the question of implementation and the information on which the question is based.
Если соответствующая Сторона представляет свои дополнительные замечания, то подразделение по обеспечению соблюдения в течение четырех недель с даты получения таких замечаний проводит их рассмотрение и выносит окончательное решение относительно подтверждения предварительного вывода в целом или в той или иной его части.
If the Party concerned provides a further written submission, the enforcement branch shall, within four weeks from the date it received the further submission, consider it and make a final decision, indicating whether the preliminary finding is confirmed and, if so, which part.
Поскольку ни одна из групп экспертов по рассмотрению не выявила вопросов, связанных с осуществлением, и поскольку системы передачи кредитов, созданные в соответствии с Протоколом, уже существуют, г-н Эстрада предложил подразделению по обеспечению соблюдения передать в секретариат информацию о том, что оно не рассматривает никаких вопросов, связанных с осуществлением.
Since none of the expert review teams had indicated questions of implementation and considering that systems for the transfer of credits created under the Protocol already existed, Mr. Estrada had proposed that the enforcement branch transmit to the secretariat information that it was not proceeding with any question of implementation.
Поскольку ни одна из групп экспертов по рассмотрению не выявила вопросов, связанных с осуществлением, и поскольку системы передачи кредитов, созданные в соответствии с Протоколом, уже существуют, г-н Эстрада предложил, чтобы подразделение по обеспечению соблюдения передало в секретариат информацию о том, что оно не рассматривает никаких вопросов, связанных с осуществлением.
Since none of the expert review teams had indicated questions of implementation and considering that systems for the transfer of credits created under the Protocol already existed, Mr. Estrada had proposed that the enforcement branch transmit to the secretariat information that it was not proceeding with any question of implementation.
В случае рассмотрения требований отбора в отношении той или иной Стороны согласно статьям 6, 12 и 17 Протокола подразделение по обеспечению соблюдения также через секретариат уведомляет соответствующую Сторону в письменном виде о решении не принимать каких-либо мер в связи с вопросами, касающимися осуществления, которые имеют отношение к требованиям отбора согласно этим статьям.
In the event of the review of eligibility requirements for a Party under Articles 6, 12 and 17 of the Protocol, the enforcement branch shall also, through the secretariat, notify the Party concerned in writing of the decision not to proceed with questions of implementation relating to eligibility requirements under those articles.
При обсуждении этого пункта подразделение по обеспечению соблюдения рассмотрело вопрос о скорейшем получении прав на участие в механизмах и последствиях положений Протокола, касающихся совместного осуществления, МЧР и торговли выбросами, на основе текстов приложений к решению 3/СМР.1, приложение, пункт 32, решение 9/СМР.1, приложение, пункт 22, и решение 11/СРМ.1, приложение, пункт 3.
In its discussions on this point, the enforcement branch had considered the question of early eligibility and the effects of provisions of the Protocol relating to joint implementation, the CDM and emissions trading based on the text of the annexes to decision 3/CMP.1, annex, paragraph 32, decision 9/CMP.1, annex, paragraph 22, and decision 11/CMP.1, annex, paragraph 3.
При обсуждении этого пункта подразделение по обеспечению соблюдения рассмотрело вопрос о досрочном получении прав на участие в механизмах и последствиях положений Протокола, касающихся совместного осуществления, МЧР и торговли выбросами, на основе пункта 32 приложения к решению 3/СМР.1, пункта 22 приложения к решению 9/СМР.1 и пункта 3 приложения к решению 11/СРМ.1.
In its discussions on this point, the enforcement branch had considered the question of early eligibility and the effects of provisions of the Kyoto Protocol relating to JI, the CDM and emissions trading based on decision 3/CMP.1, annex, paragraph 32, decision 9/CMP.1, annex, paragraph 22, and decision 11/CMP.1, annex, paragraph 3.
В случае рассмотрения требований приемлемости в отношении той или иной Стороны, включенной в приложение I, согласно статьям 6, 12 и 17 Протокола подразделение по обеспечению соблюдения также через секретариат незамедлительно уведомляет соответствующую Сторону в письменном виде о решении не принимать каких-либо мер в связи с вопросами, касающимися осуществления, которые имеют отношение к требованиям приемлемости согласно этим статьям.
In the event of the review of eligibility requirements for a Party included in Annex I under Articles 6, 12 and 17 of the Protocol, the enforcement branch shall also, through the secretariat, notify forthwith the Party concerned, in writing, of the decision not to proceed with questions of implementation relating to eligibility requirements under those articles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie