Exemplos de uso de "совершен" em russo

<>
Traduções: todos2563 commit1672 make795 perform72 outras traduções24
app_id, в котором совершен платеж the app_id in which the payment took place
Брачный договор должен быть совершен в нотариальной форме. A marriage contract must be executed in a notarial form.
Что на него был совершен наезд в результате которого он погиб. That there had been a hit and run and that he'd been killed.
24 декабря 2003 года массовый побег был совершен из тюрьмы в Булуо. On 24 December 2003, there was a mass breakout from Buluo prison.
27 ноября был совершен побег 57 заключенных из тюрьмы строгого режима в Монровии. On 27 November, 57 inmates escaped from the maximum security prison in Monrovia.
Три месяца спустя был совершен военный переворот - пятый по счету с момента обретения Нигерией независимости в 1960 году. Three months later, the Army staged a coup-Nigeria's fifth since independence in 1960.
После его закрытия в сентябре 2001 года первый коммерческий рейс из переименованного Международного аэропорта Тузлы был совершен 10 мая. The newly redesignated Tuzla International Airport received its first commercial flight on 10 May, after having been closed since September 2001.
Эта камера наблюдения показывает, как вы выходите из комнаты реставрации в 8:33 в тот вечер, когда был совершен выстрел. This security camera shows you leaving the restoration room at 8:33 on the night of the shooting.
В Республику Куба в апреле 2006 года совершен официальный визит правительственной делегации Беларуси во главе с премьер-министром Беларуси Сергеем Сидорским. In April 2006, an official visit was paid to Cuba by a Belarusian delegation, headed by Sergei Sidorskiy, the Prime Minister.
27 марта 2006 года полиция отклонила ее на том основании, что отсутствуют разумные доказательства в поддержку того, что был совершен противозаконный акт. On 27 March 2006, the Police rejected it because there was no reasonable evidence to support the claim that an unlawful act had occurred.
Если после бесплатного периода необходимо осуществить платеж, на главной странице должна быть информация о том, когда и на какую сумму он должен быть совершен. If there will be a recurring charge beyond the free trial, the landing page must clearly disclose when the charge will take place and how much it will be.
Если после бесплатного периода необходимо осуществить платеж, на целевой странице должна быть информация о том, когда и на какую сумму он должен быть совершен. If there will be a recurring charge after the free trial, the landing page content must clearly disclose when the user will be charged and how much the charge will be.
Даже среди мусульман в кварталах, где в мечети был совершен акт вандализма (участившееся явление), целых 76% опрошенных говорят, что их район - "отличное" или "хорошее" место для жизни. Even among Muslims in neighourhoods where the community mosque has been vandalized – an increasingly frequent occurrence – fully 76% say that their community is an “excellent” or “good” place to live.
Итак, мис Свифт, просто для ясности, вы абсолютно уверены, что вы вдвоем были в комнате Камелии, комнате, из которой был совершен выстрел, согласно показанию собственного эксперта защиты? So, Ms. Swift, just to be clear, you're absolutely positive that the two of you were in the Camelia Room, the very room from which the gun was fired, according to the defense's own expert?
В результате, по мнению заинтересованных сторон и научных экспертов, к которым УСВН обратилось за консультациями, был совершен в качественном отношении шаг назад по сравнению с изданием 1997 года. The result was, in the view of stakeholders and academic experts consulted by OIOS, a step back, quality-wise, compared with the 1997 edition.
В Латинской Америке единственный прорыв, нанесший удар по доминированию потомков европейских колонизаторов после обретения этими странами независимости, был совершен черным борцом за свободу и единство Симоном Боливаром, объединившим регион до того, как быть отправленным в изгнание на Ямайку. In Latin America, the only breakthrough that dented post-independence domination by the descendants of European colonizers came from a black freedom fighter and unifier, Simon Bolivar, who united the region before being forced into exile in Jamaica.
Этот акт был совершен сразу после незаконного визита президента Республики Албании в этот сербский край и является следствием открытой поддержки этнического албанского сепаратизма со стороны Сил для Косово (СДК) и Временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово (ВАООНК). It came in the wake of the illegal visit to this Serbian province by the President of the Republic of Albania and as a consequence of open support to ethnic Albanian separatism by the Kosovo Force (KFOR) and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK).
18 марта произошел еще один взрыв, осуществленный террористом-смертником, который в этот раз был совершен против колонны автотранспортных средств, перевозившей должностных лиц Республики Корея и скорбящих членов семей жертв нападения, совершенного 15 марта, которые направлялись в аэропорт в Сане. On 18 March, yet another suicide bomb attack took place, this time on a convoy of vehicles carrying officials of the Republic of Korea and the bereaved families of the victims of the 15 March attack on their way to Sana'a Airport.
В деле Движение за права человека и народов Буркина-Фасо против Буркина-Фасо заявитель утверждал, что во время забастовок студентов был совершен ряд нарушений прав человека членов Движения Буркина-Фасо и что несколько человек, находившихся на улицах во время демонстрации протеста, погибли. In Mouvement burkinabé des droits de l'homme et des peuples v. Burkina Faso, the complainant alleged that several human rights violations against members of the Burkinabé Movement occurred during student strikes and that a few individuals who were in the streets during the protests had died.
17 февраля 2008 года в районе Аргандаба под Кандагаром был совершен самый крупный по количеству жертв теракт с 2001 года: взрывом бомбы террориста-смертника были убиты 67 гражданских лиц и 13 сотрудников АНП, включая начальника районного управления, а 90 человек получили ранения. On 17 February 2008, in the country's bloodiest attack since 2001, a suicide bomber killed 67 civilians and 13 ANP personnel, including the District Commander, and wounded 90 others in Arghandab district, near Kandahar.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.