Ejemplos del uso de "совещание сторон Киотского протокола" en ruso
Traducciones:
todos28
meeting of the parties to the kyoto protocol28
рекомендует, чтобы Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Киотского протокола, приняла на своей первой сессии приводимый ниже проект решения.
Recommends that the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, at its first session, adopts the draft decision below.
Конференция Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Киотского протокола, пересматривает технические руководящие указания для коррективов на своей […] сессии с учетом руководящих принципов МГЭИК 2006 года.
The Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol shall revise the technical guidance for adjustments at its [] session taking into account the 2006 IPCC Guidelines.
Председатель ВОО представит устный доклад, опирающийся на выводы по данному пункту повестки дня, Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, на ее второй сессии (в ноябре 2006 года).
The Chair of the SBI will give an oral report based on the conclusions on this agenda item to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at its second session (November 2006).
Органы, аккредитованные и назначенные на временной основе Исполнительным советом механизма чистого развития и рекомендованные Конференцией Сторон, действующей в качестве Совещания Сторон Киотского протокола для одобрения в конкретном секторе (ОДО) или проверки/сертификации (ПРС)
Entities, accredited and provisionally designated by the Executive Board of the clean development mechanism, and recommended for designation by the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol for sector-specific validation (VAL) or verification/certification (VER)
Поскольку пятнадцатая сессия Конференции Сторон (КС) и пятая сессия Конференции Сторон, действующая в качестве совещания Сторон Киотского протокола, будут проводиться в течение одного и того же сессионного периода, данный общий обзор касается обоих совещаний.
As the fifteenth session of the Conference of the Parties and the fifth session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (CMP) will be held during the same sessional period, this overview addresses both meetings.
КНСО будет опираться на помощь внешних экспертов с целью надлежащего выполнения своих функций, определенных Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, по крайней мере в отношении аккредитации и вопросов, касающихся исходных условий и мониторинга.
The JISC will draw on external expertise to properly fulfil its functions mandated by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, at least with regard to accreditation and baseline and monitoring issues.
организация сессий Первоначальная информация об организационных мероприятиях в связи с проведением четырнадцатой сессии Конференции Сторон (КС) и четвертой сессии Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, была представлена ВОО в документе FCCC/SBI/2008/4.
Initial information on arrangements for the fourteenth session of the Conference of the Parties (COP) and the fourth session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (CMP) has been provided to the SBI in document FCCC/SBI/2008/4.
Она также приняла к сведению представленную секретариатом информацию о положениях Киотского протокола и решениях Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, в отношении средств достижения Сторонами, включенными в приложение I, целевых показателей в области сокращения выбросов.
It also took note of the information provided by the secretariat on the provisions of the Kyoto Protocol and decisions by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol relating to the means to reach emission reduction targets of Annex I Parties.
В 2007 году Специальная рабочая группа открытого состава по дальнейшим обязательствам для сторон, включенных в приложение I, согласно Киотскому протоколу согласилась доложить о результатах своей работы на пятой сессии Конференции сторон, действующей в качестве Совещания сторон Киотского протокола, на предмет их утверждения.
In 2007, the open-ended Ad Hoc Working Group on Further Commitments for Annex I Parties under the Kyoto Protocol agreed to forward the results of its work to the fifth session of the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol with a view to their adoption.
Исполнительный совет механизма чистого развития (МЧР) в своем докладе Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, выразил на своей первой сессии озабоченность в связи с отсутствием привилегий и иммунитетов для его членов и последствиями, которые это может иметь для функционирования МЧР.
Introduction Mandate The Executive Board of the clean development mechanism (CDM), in its report to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, at its first session, has expressed concern about the absence of privileges and immunities for its members and the impact this may have on the functioning of the CDM.
Описание: Этот учебный курс охватывает решения Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, а также технические руководящие указания по методологиям внесения коррективов согласно пункту 2 статьи 5 Киотского протокола и соответствующие разделы руководящих принципов согласно статьям 7 и 8 Киотского протокола.
Description: This course covers decisions of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol and technical guidance on methodologies for adjustments under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol and related parts of guidelines under Articles 7 and 8 of the Kyoto Protocol
Он предложил КС рассмотреть проект решения о принятии любезного предложения Южной Африки организовать в 2011 году семнадцатую сессию КС и седьмую сессию Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, и просил Стороны представить свои предложения об организации КС 16 и КС/СС 6.
He invited the COP to consider a draft decision that accepted the generous offer by South Africa to host the seventeenth session of the COP and seventh session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol (CMP) in 2011 and requested that Parties come forward with offers to host COP 16 and CMP 6.
Вспомогательный орган по осуществлению будет использовать этот доклад в качестве основы для рассмотрения очевидного прогресса, достигнутого до 2005 года в соответствии с пунктом 2 статьи 3 Киотского протокола, в целях подготовки консультативного заключения по этому вопросу для последующей сессии Конференции Сторон, действующей в качестве Совещания Сторон Киотского протокола.
The Subsidiary Body for Implementation shall use this report as the basis for reviewing the demonstration of progress by 2005, in accordance with Article 3, paragraph 2, of the Kyoto Protocol, with a view to providing advice on this matter to the subsequent session of the Conference of Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol.
Если член или заместитель слагает с себя полномочия или по иной причине не может завершить срок своих полномочий или исполнять функции члена или заместителя члена, Комитет просит Конференцию Сторон, действующую в качестве совещания Сторон Киотского протокола, на ее следующей сессии избрать нового члена или заместителя на оставшийся срок полномочий.
When a member or alternate member resigns or is otherwise unable to complete the assigned term or the functions of a member or alternate member, the Committee shall request the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol to elect a new member or alternate member for the remainder of the term at its next session.
просит Вспомогательный орган по осуществлению продолжить рассмотрение вопроса о привилегиях и иммунитетах лиц, работающих в официальных органах, учрежденных в соответствии с Киотским протоколом, на его двадцать четвертой сессии (май 2006 года) с целью подготовки проекта решения для принятия Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, на ее второй сессии;
Requests the Subsidiary Body for Implementation to continue consideration of privileges and immunities for individuals serving on constituted bodies established under the Kyoto Protocol at its twenty-fourth session (May 2006) with a view to preparing a draft decision for adoption by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol at its second session.
уполномочивает Комитет по надзору за совместным осуществлением, принимая во внимание накопленный опыт, в случае необходимости, вносить любые поправки или добавления в формы проектно-технического документа, а также включать в свои ежегодные доклады для Конференции Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, более подробную информацию, касающуюся любых таких поправок или добавлений.
Authorizes the Joint Implementation Supervisory Committee, taking into account experience gained, to make any amendments or additions to the project design document forms, as appropriate, and to elaborate in its annual report to the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, for information, on any such amendments or additions.
Члены Президиума не высказали никаких возражений в отношении организаций, включенных в этот список, в связи с чем эти организации были уведомлены о предоставлении им предварительного доступа на КС 13 и третью сессию Конференции Сторон, действующую в качестве совещания Сторон Киотского протокола, при том понимании, что окончательное решение, касающееся их допуска, будет принято КС.
The members of the Bureau have not raised any objections to the organizations listed and these organizations have been advised of their provisional admittance status for COP 13 and for the third session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol on the understanding that the final authority for their admission rests with the COP.
ВОО выразил признательность секретариату, исполняющему функции администратора МРЖО, за ввод в действие МРЖО в сроки, установленные Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола, и за обеспечение доступа к нему для Сторон Конвенции, являющихся Сторонами Киотского протокола и несущих обязательства, предусмотренные в приложении В к Киотскому протоколу, в отношении подсоединения их национальных реестров.
The SBI commended the secretariat, in its role as ITL administrator, for implementing the ITL in the time frame requested by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol and making it available to Parties to the Convention that are also Parties to the Kyoto Protocol with commitments inscribed in Annex B to the Kyoto Protocol for the connection of their national registries.
Коррективы не подменяют собой обязательство Стороны проводить оценки и представлять доклады о кадастрах парниковых газов в соответствии с Пересмотренными руководящими принципами МГЭИК 1996 года для национальных кадастров парниковых газов, уточненными в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике и в любых руководящих указаниях по эффективной практике, принятых Конференцией Сторон, действующей в качестве совещания Сторон Киотского протокола;
Adjustments are not intended to substitute for a Party's obligation to estimate and report greenhouse gas inventories in accordance with the Revised 1996 IPCC Guidelines for National Greenhouse Gas Inventories as elaborated by the IPCC good practice guidance and any good practice guidance adopted by the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol;
На своем 3-м заседании в связи с тем, что кандидатуры на должности Председателя и заместителя Председателя не были получены, СРГ просила Конференцию Сторон, действующую в качестве совещания Сторон Киотского протокола, избрать в качестве исключения из пункта 5 правила 27 применяемого проекта правил процедуры должностных лиц Президиума СРГ на своем заключительном пленарном заседании 17 ноября.
At its 3rd meeting, as nominations for the post of Chair and Vice-Chair had not been received, the AWG requested the Conference of the Parties serving as the Meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, as an exception to rule 27, paragraph 5, of the draft rules of procedure being applied, to elect the officers of the AWG Bureau at its closing plenary on 17 November.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad