Ejemplos del uso de "совпадения" en ruso
Traducciones:
todos331
match135
coincidence105
overlap33
agreement6
coinciding1
concurring1
otras traducciones50
Суеверия возникают от того, что люди не могут поверить в простые совпадения.
Superstitions derive from the inability of men to acknowledge that coincidences are merely coincidences.
Определение МЦ, ТЦ и К должно содержать слова " свыше (50) км/ч” во избежание " частичного совпадения " понятий.
The definition of MC, TC and Q must contain “exceeding (50) km/h”, to avoid an “overlap”.
По данным большинства исследований, чистые потери рабочих мест из-за НАФТА были ограниченными, но из-за совпадения во времени двух явлений возникло стойкое впечатление, будто соглашения о свободной торговле – и глобализация в целом – невыгодны для американских трудящихся.
Though most studies show that net job losses due to NAFTA were limited, this timing created the strong impression that free-trade agreements – and globalization in general – was a raw deal for American workers.
Кроме того, внимание следует обратить на очень серьезный момент, связанный с тем, что, реагируя на ядерную угрозу, Совет Безопасности должен соблюдать предусмотренную Уставом обычную процедуру голосования, в частности положения пункта 3 статьи 27, касающиеся совпадения голосов постоянных членов.
Moreover, attention has to be drawn to a very grave factor, namely, subjecting the Security Council's response to a nuclear threat to the regular voting procedure of the Charter, particularly the provisions of Article 27, paragraph 3, pertaining to the concurring votes of the permanent members.
Подстановочные знаки и частичные совпадения поддерживаются.
Wildcards and partial matches are supported.
Можно подумать, что наверное это что-то вроде совпадения, мистика, благодаря которой мы получаем помощь от вселенной.
You think there's a sort of coincidence going on, a serendipity, in which you're getting all this help from the universe.
Я показал Обаме карту из моей книги "Общее благосостояние" (Common Wealth), на которой отображены совпадения засушливых районов и зон конфликтов.
I showed Obama a map from my book Common Wealth, which depicts the overlap of dryland climates and conflict zones.
Глобальный опрос персонала показал значительную степень совпадения мнений организаций и сотрудников в отношении того, какие меры эффективны с точки зрения привлечения и удержания способных кадров, однако он также продемонстрировал, что, несмотря на относительно высокие показатели удержания кадров, примерно 40 процентов ответивших сотрудников сообщили, что они серьезно рассматривают вопрос об увольнении из системы Организации Объединенных Наций или могут сделать это.
The global staff survey revealed a very large degree of agreement between the organizational and the staff perspective on what measures were effective in attracting and retaining talent, but it also showed that, in spite of the relatively high retention rates, approximately 40 per cent of the responding staff said that they were seriously thinking of leaving the United Nations system, or might potentially be doing so.
Два таких совпадения подряд может и маловероятны, но в это проще поверить, чем в дергающийся хвост, который предсказывает будущее.
Two coincidences in a row like this may be unlikely but it's still easier to believe than twitchy tails that predict the future.
Комиссия по антимонопольной политике начала с предположения, что существующие совпадения функций на рынке упаковочных материалов только увеличатся в обозримом будущем.
The Competition Commission started from the premise that the current overlaps in the packaging markets will grow in the medium to long term.
Нет никакого совпадения в том, что нервные инвесторы группируется вокруг доллара, несмотря на то что именно выборы Трампа стали причиной их волнений.
It is no coincidence that nervous investors are flocking to the dollar, even though what has made them nervous is Trump’s election.
Такой доклад также может быть весьма всеобъемлющим, и области дублирования или совпадения в рамках договоров по правам человека будут отмечаться в нем путем перекрестных ссылок.
Such a report might also be a very comprehensive report, addressing areas of overlap or congruence in the human rights treaties through cross-referencing.
Это уровень вероятности совпадения, определенный модулем DLP.
This is the level of confidence that the DLP engine found a match.
Отголоски 1930-х годов звучат громче, ясно указывая на затруднительное положение Евросоюза, ещё и в силу странного совпадения: переходящее президентство ЕС в данный момент осуществляется Чешской Республикой.
Overtones of the 1930’s are amplified, clearly exposing the Union’s predicament, because of an odd coincidence: the Czech Republic now holds the EU’s rotating presidency.
В столбце «Дублирование выбранной аудитории (%)» сравнивается количество людей, которые числятся в обеих аудиториях, с общим количеством людей в выбранной аудитории, и столбец показывает долю совпадения.
The "% Overlap of Selected Audience" column compares the number of people who are in both audiences to the total number of people in the selected audience to show the percentage of overlap.
Пример формулы ВПР для поиска неточного совпадения
An example of VLOOKUP formula looking for an approximate match
Не может быть простого совпадения в том, что ровно 1000 лет назад был создан старейший в мире университет — Болонский университет, — с которым связаны такие всемирно известные имена, как Беккет, Алигьери, Коперник и Маркони.
It cannot be a mere coincidence that exactly 1,000 years ago the first university of the world was established — the University at Bologna — among whose famous guests were Beckett, Alighieri, Copernicus and Marconi.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad