Exemplos de uso de "совсем другая" em russo

<>
Для тех исследований, которые приводят к положительным результатам, ситуация часто совсем другая. For those that yield fruit, however, the situation is often very different.
Завтра перед ООН предстанет совсем другая женщина, Шейх Хасина, премьер-министр Бангладеш, чтобы обратиться с призывом к международному ответу на кризис Рохинья. Tomorrow, a very different woman, Sheikh Hasina, the prime minister of Bangladesh, will appear before the UN to appeal for an international response to the Rohingya crisis.
Здесь в израиле, арабский, может и на вторых ролях после иврита, но на мировой арене совсем другая картина, там арабский второй по используемости после латиницы. Now, it may be that the Arabic script plays second fiddle to Hebrew here in Israel, but on the world stage it's a very different story and in fact Arabic script is second only to our own Roman alphabet for use.
Нам будет необходима совсем другая политика участия, сильно отличающаяся от используемой сегодня в дипломатии. Скоро нам предстоит ещё один круг нелёгких переговоров, и в этом случае мы движемся к тому, чтобы превратить это во что-то больше напоминающее всеобщую мобилизацию. It is going to demand an inclusive process of diplomacy very different from the one we are practicing today as we are heading to new rounds of difficult climate negotiations, but when we move toward something which has to be much more along a broad mobilization.
Отсюда я собираюсь делать совсем другое. From there I'm going to do a very different thing.
Приемлемые изменения границ ? это одно, легитимация еврейской империи – совсем другое. Reasonable border modifications are one thing; legitimizing a Jewish empire is quite another.
Совокупный эффект - треугольник оказывается где-то в совсем другом месте. The combined effect, the triangle ends up somewhere completely different.
Но посткризисное восстановление - совсем другое дело. But a post-crisis recovery is a very different animal.
Но одно дело – быть осторожным посреди кризиса, и совсем другое – нести чушь. But it is one thing to be circumspect in the midst of a crisis; it is quite another to spew nonsense.
И когда мы были на противоположном склоне, увидели, что свет там совсем другой. When we reached the other side, the light was completely different.
Неприятие Саркози носит совсем другой характер: The rejection of Sarkozy is very different;
Свержение режима – это одно; замена его стабильным и законным правительством ? совсем другое. Toppling a regime is one thing; replacing it with a stable and legitimate government is quite another.
А то лет через пять придется нам крейсер фрахтовать, а это совсем другие деньги. And then five years later we'll have to charter cruiser, and this is completely different money.
У Гора же совсем другой подход. Gore has a very different approach.
но совсем другое дело, когда ситуация ухудшается до грани общей дестабилизации в регионе. but it is quite another if the situation deteriorates to the point of general destabilization in the region.
Напротив, цвета говорят нам нечто совсем другое: эволюция мозга не привела его к восприятию мира таким, каков он есть. Instead, color tells us something completely different, that the brain didn't actually evolve to see the world the way it is.
Индия, также, является совсем другой Азией. and India is a very different Asia as well.
Конечно, неравенство между странами - это одно, а неравенство внутри страны - это совсем другое. Of course, inequalities between countries are one thing, and inequalities within countries are quite another.
И в то время как сегодняшний главный риск заключается в йене, через пару месяцев это может быть что-то совсем другое. And, while today's main risk is the yen, in a couple months it could be something completely different.
Световая среда это кое-что совсем другое. Ambient luminescence is something very different.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.