Exemplos de uso de "соглашениям" em russo com tradução "arrangement"

<>
Пока что миссии ESDP удовлетворяли международному праву и правительственным соглашениям между враждующими партиями. So far, all ESDP missions have respected international law and governmental arrangements among disputing parties.
Азиатские правительства, по-прежнему, могут отдать свой выбор региональным соглашениям, которые поддержат мир. Asian governments could still opt for regional arrangements that would buttress peace.
Служба будет состоять из трех подразделений: Группы формирования сил, Группы по военным резервным соглашениям и Группы военного персонала. The Service will comprise three units: a Force Generation Unit, a Military Standby Arrangements Unit and a Military Personnel Unit.
Французы призывают к новым международным монетарным соглашениям, которые положат конец сегодняшнему - по общему мнению благодушному - отношению к валютными колебаниями. The French call for new international monetary arrangements that will put paid to today's supposedly benign neglect of currency fluctuations.
" Как правило, переговоры по таким соглашениям об отсрочке платежей велись с Ираком не самим подрядчиком или поставщиком, а его правительством. “The negotiation of these deferred payment arrangements was typically conducted with Iraq not by the contractor or supplier itself, but rather by its Government.
По этим соглашениям, общий объем экспорта Мексики вырос с 40 млн долларов в 1990 году до 140 млн долларов в 1999 году. Under these arrangements, Mexico's overall exports have grown from around $40 billion in 1990 to an estimated $140 billion in 1999.
Однако в этих договорах подчеркивается также и более основополагающее обязательство — урегулировать споры мирными средствами путем переговоров, обследования, посредничества, примирения, арбитража, судебного разбирательства, обращения к региональным органам или соглашениям. However, these treaties also emphasize the more fundamental obligation to settle disputes by peaceful means by such methods as negotiation, inquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement and resort to regional agencies or arrangements.
установление приоритетности как основных программ, так и общего обслуживания, являются составной частью общего процесса планирования и управления и не наносят ущерба действующим соглашениям и процедурам или особому характеру деятельности по обслуживанию. The establishment of priorities among both substantive programmes and common services shall form an integral part of the general planning and management process without prejudice to arrangements and procedures now in force or to the specific character of servicing activities.
Установление приоритетности как основных программ, так и общего обслуживания является составной частью общего процесса планирования и управления и не наносит ущерба действующим соглашениям и процедурам или особому характеру деятельности по обслуживанию. The establishment of priorities among both substantive programmes and common services shall form an integral part of the general planning and management process without prejudice to arrangements and procedures now in force or to the specific character of servicing activities.
Укрепление доверия среди государств в сфере обычных вооружений может привести к улучшению отношений между государствами и, к тому же, к существенным сокращениям и кардинальным соглашениям по контролю над вооружениями и разоружению. Building confidence among States in the conventional area can lead to the improvement of relations between States and furthermore to substantive reductions and far-going arms control and disarmament arrangements.
В этой связи Группа по резервным соглашениям начала информировать государства — члены ЭСЦАГ с целью поощрения их участия в этой системе, в частности в рамках операций по поддержанию мира в Центральной Африке. In this regard, the Standby Arrangements Unit has begun briefing ECCAS member States with a view to encouraging their participation in the system, particularly within the framework of peacekeeping operations in central Africa.
Учредительный акт Африканского союза поддерживает статью 33 Устава Организации Объединенных Наций, в которой содержится призыв к мирному урегулированию споров путем переговоров, обследования, посредничества, примирения, арбитража и обращения к региональным органам или соглашениям. The Constitutive Act of the African Union upholds Article 33 of the United Nations Charter, which enjoins the pacific settlement of disputes through negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration and resort to regional agencies or arrangements.
В этой связи он считает, что следует восстановить Специальный комитет по эффективным международным соглашениям о гарантиях государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия, учрежденный в 1998 году Конференцией по разоружению. In that regard, he considered that the Ad Hoc Committee on Effective International Arrangements to Assure Non-Nuclear-Weapon States against the use or Threat of Use of Nuclear Weapons, established in 1998 by the Conference on Disarmament, should be re-established.
В этом отношении она надеется, что в близком будущем начнутся переговоры о договоре по эффективным международным соглашениям о гарантиях государствам, не обладающим ядерным оружием, от применения или угрозы применения против них ядерного оружия (негативные гарантии безопасности). In that respect, it hopes that in the near future negotiations will begin on a treaty providing for effective international arrangements to assure the non-nuclear-weapon States against the threat or use of nuclear weapons against them (negative security assurances).
Представитель Египта, выступая от имени Группы африканских стран, отметил необходимость уделения более пристального внимания международным соглашениям с " встроенными " механизмами осуществления, включая финансовые положения и механизмы мониторинга, а также успешному опыту осуществления соглашений в области охраны окружающей среды. The representative of Egypt, speaking on behalf of the African Group, said that greater attention should be paid to international instruments with built-in implementation mechanisms, including financial provisions and monitoring arrangements, and to the promising implementation record in the area of environmental protection.
По этим соглашениям сотрудники УТПО США размещаются в иностранных аэропортах для оказания содействия местным властям и воздушным перевозчикам в проверке документов вызывающих большие опасения пассажиров до отбытия и принимают предварительные решения в отношении возможности их допуска на территорию. Under these arrangements, U.S. CBP officers are stationed at foreign airports to assist local authorities and air carriers in checking documentation of high-risk passengers prior to departure and making preliminary decisions regarding admissibility.
Г-н Везенбек (наблюдатель от Европейской комиссии) говорит, что у Европейского союза имеется проблема с главой XII проекта Руководства, касающейся коллизионного права, особенно в связи с предлагаемым порядком регулирования по вопросам законодательства применимого к договорным соглашениям (Римская конвенция I). Mr. Wezenbeek (Observer for the European Commission) said that the European Union had a problem with chapter XII of the draft Guide concerning conflict of laws, particularly in the context of its proposed regulation on the law applicable to contractual arrangements (Rome I).
Не следует забывать, что глава VI Устава Организации Объединенных Наций предоставляет большой выбор других инструментов для мирного урегулирования споров, а именно: переговоры, обследования, примирение, арбитраж, судебное разбирательство, обращения к региональным органам или соглашениям или иные средства по выбору сторон. We should not forget that Chapter VI of the Charter of the United Nations offers an array of other tools for the peaceful settlement of disputes, namely negotiation, enquiry, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful means of the parties'choice.
Европейский союз заявил о готовности оказывать поддержку — финансовую и техническую — правительствам, неправительственным организациям, региональным организациям и соглашениям, участвующим в борьбе с незаконным оборотом и ненадлежащим использованием стрелкового оружия и легких вооружений и в ликвидации запасов стрелкового оружия, представляющих собой опасность. The European Union expressed its readiness to provide support, both financial and technical, to Governments, non-governmental organizations, regional organizations and arrangements engaged in the fight against the trafficking and misuse of small arms and light weapons and in the elimination of dangerous small arms stockpiles.
стороны, участвующие в любом споре, продолжение которого могло бы угрожать поддержанию международного мира и безопасности, должны прежде всего стараться разрешить спор путем переговоров, обследования, посредничества, примирения, арбитража, судебного разбирательства, обращения к региональным органам или соглашениям или иными мирными средствами по своему выбору; The parties to any dispute, the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, shall, first of all, seek a solution by negotiation, enquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, resort to regional agencies or arrangements, or other peaceful means of their own choice;
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.