Exemplos de uso de "соединяет" em russo

<>
Она единственная соединяет меня с миром. She's the one who keeps my feet on the ground.
Ну знаешь, который соединяет трубу и раковину. You know, that keeps the pipe and the thing together.
а тарелка, имеющая шкалы, соединяет все детали вместе. And the mater has some scales and puts it all together.
Кажется, что нас всех соединяет выбор, который мы делаем. We do seem to be that the sum total.
Я понял, что это основа, которая соединяет войска вместе. I learned they are the sinew which hold the force together.
А связь между телом и головой зачастую соединяет эти вещи в единое целое. And the connection between body and head often brings those things into union.
Это то, что соединяет, то, что поддерживает и, иногда, это метафора для любви. It's a connecter, a supporter, and sometimes, it's a metaphor for the love.
Земля Обетованная соединяет в себе величие библейских истин, современный комфорт и первозданность природы. The Holy Land combines the splendour of biblical truths, modern comfort and primeval nature.
Но дизайнеры это на самом деле - тот клей, который соединяет все эти вещи. But designers are really the glue that brings these things together.
Владимир Набоков сказал, что лучший читатель соединяет в себе два противоположных темперамента: артистический и научный. The novelist Vladimir Nabokov said that the best reader has a combination of two very different temperaments, the artistic and the scientific.
Тонкая умирающая синяя линия, которая пробегает по всему рисунку, будет тем связующим звеном, которое все соединяет. There's a very thin blue line of exhaust that sort of runs through this thing that would be kind of the trail that holds it all together.
который соединяет мистера Джонса, у которого есть немного свободного места на огороде, с мистером Смитом, начинающим садоводом. that matches Mr. Jones, with some spare space in his back garden, with Mrs. Smith, a would-be grower.
А соединяет нас вместе общее глубокое понимание значение слова "бизнес", или того, чем это слово должно быть. And what puts us together is that we have a common, at least, global understanding of what the word "business" is, or what it should be.
Xyдoжник Аарон Коблин собирает огромные количества информации - а иногда и огромные количества людей - и соединяет их в ошеломляющие зрительные образы. Artist Aaron Koblin takes vast amounts of data - and at times vast numbers of people - and weaves them into stunning visualizations.
Hoвaтop в музыке, Эндрю Бёрд, соединяет уникальную технику игры на скрипке с игрой на ксилофоне, вокалом и сложными электронными эффектами - сэмплерными петлями. Musical innovator Andrew Bird winds together his trademark violin technique with xylophone, vocals and sophisticated electronic looping.
Но конечный результат будет достаточно сильным, поскольку он устанавливает ключевую инновацию: общий фонд, который эффективно соединяет большую часть риска, происшедшего от банкротств банков. But the end result is likely to be quite strong, because it establishes a key innovation: a common fund that effectively mutualizes much of the risk resulting from bank failures.
Мировой Телескоп берёт лучшие фотографии с лучших мировых телескопов на Земле и в космосе, и гармонично соединяет их для создания целостной картины вселенной. The WorldWide Telescope takes the best images from the world's greatest telescopes on Earth and in space, and has woven them seamlessly to produce a holistic view of the universe.
В северо-западной части Британской Колумбии на площади, равной по величине штату Орегон, только одна дорога, узкая лента асфальта, которая соединяет одну сторону Берегового хребта с Юконом. In the Northwest Quadrant of British Columbia, an area of land the size of Oregon, there's one road, a narrow ribbon of asphalt that slips up the side of the Coast Mountains to the Yukon.
Так называемый мирный плакат "У Гитлера было два сына - Буш и Шарон", который можно увидеть на антивоенных демонстрациях в Европе, соединяет в себе банальный взгляд на нацизм и демонизацию как жертв нацизма, так и его победителей. The so-called peace poster "Hitler Had Two Sons: Bush and Sharon," displayed in European anti-war rallies, combines trivialization of Nazism with demonization of both the victims of Nazism and those who defeated Nazism.
Но ещё далек тот момент, когда на пути сюда этим утром можно увидеть что-то, что на самом деле незаметно соединяет двумерный мир, в котором нам так удобно, с трёхмерным небом над головой: не знаю как вы, а я очень люблю там бывать. But we haven't yet gotten to the point where on your way here this morning you see something that really, truly seamlessly integrates the two-dimensional world that we're comfortable in with the three-dimensional sky above us - that, I don't know about you, but I really enjoy spending time in.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.