Ejemplos del uso de "созидательный труд" en ruso
Я думаю, действительно интересно наблюдать за тем, как люди проходят через этот созидательный труд - к чему все мы имеем отношение - процесс создания нечто из ничего.
I think there's something really interesting to watching people as they go through this creative toil - something we can all relate to, this creative process of trying to come up with something from nothing.
Надежда, а не страх — главный созидательный принцип в человеческих делах.
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
Я хотела написать созидательный, многослойный роман об армянской и турецкой семье с точки зрения женщины.
I had intended to write a constructive, multi-layered novel about an Armenian and a Turkish family through the eyes of women.
Её кухня укомплектована устройствами, облегчающими труд.
Her kitchen is equipped with labor-saving devices.
Вопрос, который должен придти вам в голову, это то какую конструкцию вы знаете, какой созидательный процесс и какая процедура может произвести такой мир?
So the question should come to your mind is, what kind of design, you know, what kind of creative process and what kind of design produced the world like that?
Капитал, земля и труд — три главных фактора производства.
Capital, land and labor are the three key factors of production.
Эта Сетевая группа рассмотрела многочисленные важные проблемы (например, признание того, что у разных государств возникают разные потребности, и понимание необходимости как практиковать всеобъемлющий созидательный подход к помощи пострадавшим, так и памятовать о том, что жертвы не должны дожидаться решения макроэкономических проблем, прежде чем они начнут ощущать улучшение качества жизни) и наметила несколько идей для дальнейшего рассмотрения.
The Network Group covered numerous issues of importance (e.g. recognizing that different States have different needs and understanding the need for both a comprehensive development approach to victim assistance and remembering that victims should not have to wait until macro-level problems are solved before they begin to enjoy a better quality of life) and identified several ideas for further consideration.
Исторически это означало, что именно белый труд нужно было защищать - и если некоторые в регионе увидели отголоски этого исторического артефакта, я бы не удивилась.
Historically, that meant it was white labour that had to be protected - and if some in the region saw echoes of that historic artifact, I wouldn't be surprised.
Слаженная работа и плодотворный труд позволили каждому участнику фонда стать неотъемлемой частью функционирующего организма.
Harmonious teamwork and productive efforts enabled each Fund participant to become an indispensable part of the functioning organism.
Всю свою жизнь занимаясь бизнесом, я считал и продолжаю считать, что успех моего предприятия — как и любого другого — зависит от следования трем принципам: честность, изобретательность и упорный труд.
All of my business life, I have believed that the success of my own business — or any business — depends on following the principles of two I's and an H. These principles are integrity, ingenuity, and hard work.
Существует вероятность, что график инфляции Банка Англии может даже опуститься к отрицательным значениям, однако Банк Англии, наверное, возьмет на себя труд заявить, что любой период «дефляции» будет временным и неопасным, и не окажет долгосрочного влияния на экономику Великобритании.
There is a chance that the BOE’s inflation fan chart could even dip into negative territory, however the BOE may be at pains to state that any period of “deflation” would be temporary and benign and not have a long term impact on the UK economy.
И, как мы все знаем, труд матери в доме крайне важен.
And, as we all know, the mother’s work at home is incredibly important.
Тут нужны беспрерывный дневной и ночной труд, вечное чтение, штудировка, воля...
What is needed is constant work, day and night, constant reading, study, will....
И, тем не менее, все тяготы, неимоверный труд и неудобства позы Микеланджело окупились и привели к замечательным результатам.
All of Michelangelo’s hard work and awkward body contortions paid off, however.
Например, в США сокращение затрат на труд резко уменьшило долю трудовых доходов в ВВП.
In the US, for example, slashing labor costs has sharply reduced the share of labor income in GDP.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad