Exemples d'utilisation de "сознания" en russe

<>
Здесь мы видим поток сознания. That's supposed to exhibit the stream of consciousness.
Мы думаем, что это привело к диссоциативному нарушению памяти и сознания. We think that's why you're having this dissociative breakdown in your memory, your awareness.
Которых Тибетские монахи добиваются трансцендентальной медитацией что он не готов увидеть высшие сферы сознания за пределами 5 чувств вы должны найти правильный вибрирующий тон голоса The technique produces the same results that Tibetan monks achieve through transcendental meditation This exercise technique should not be attempted by anyone beyond the 5 senses
И это же верно для сознания. And the same is true of consciousness.
Это была революция сознания, основанная на доступе к информации, которая быстро передается. This was a revolution of awareness, based on access to fast-traveling information.
Они соглашаются, что образование должно быть направлено на полное развитие человеческой личности и сознания ее достоинства и должно укреплять уважение к правам человека и основным свободам. They agree that education shall be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity, and shall strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms.
Мы даже можем говорить о потоке сознания. And so we might even speak of the stream of consciousness.
Есть абсолютное средоточие бытия, абсолютная концентрация сознания, понимания, абсолютное средоточие сострадания и любви, то, что определяет качества божества. There's this absolute concentration of being, the absolute concentration of consciousness, awareness, an absolute locus of compassion and love that defines the primary attributes of divinity.
Это не всегда обусловлено тем, что фирмы имеют очень высокий уровень экологического сознания (хотя в ряде случаев это именно так), а тем, что в данном контексте такой подход целесообразен с экономической точки зрения. This arises, not necessarily because firms are particularly environmentally conscious (although this may well be the case for a number), but because it makes good business sense in this context.
У них нет сознания, их состояние необратимо. They lack consciousness and their condition is irreversible.
Такое повышение сознания могло бы служить отправной точкой для улучшения координации и повышения эффективности и действенности медицинских услуг. This increased awareness could be the starting point for better coordination and the development of more effective and efficient health delivery systems.
Я нашла парня в мусорном контейнере, который оказался слепым линчевателем, и который может делать такие странные вещи, как, например, почуять через стены одеколон и почувствовать без сознания ли кто-то или он притворяется. Okay, I find a guy in a dumpster who turns out to be some kind of blind vigilante who can do all of this really weird shit like smell cologne through walls and sense whether someone's unconscious or faking it.
Мы просто вычёркиваем это из нашего сознания. We just dismiss it out of our consciousness.
Такие приступы характеризуются различными симптомами: головокружением, расстройством зрения, судорожными сокращениями мышц лица и глаз, тремором рук и ног, потерей ориентации, спутанностью и кратковременным помутнением сознания. These seizures may have a variety of symptoms, including lightheadedness, altered vision, eye or face twitching, jerking or shaking of arms or legs, disorientation, confusion, or momentary loss of awareness.
пункт 1 статьи 13, определяющий цели и задачи в сфере образования, гласит, что " образование должно быть направлено на полное развитие человеческой личности и сознания ее достоинства и должно укреплять уважение к правам человека и основным свободам ". Article 13, paragraph 1, setting out the aims and objectives of education, declares that “education shall be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity, and shall strengthen the respect for human rights and fundamental freedoms”.
Ты будешь без сознания в течение некоторого времени. Consciousness will not return for some time.
Начиная с ввода небольшого количества французских войск в 2003 г., ужас этой последней африканской гражданской войны порой доходил до сознания мировой общественности, но вновь отступал. Since the arrival of a small contingent of French troops in 2003, the horror of this latest African civil war has occasionally intruded on the awareness of the global public, only to recede again.
Стоит напомнить, что статья 13 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах гласит, что образование должно быть направлено на полное развитие человеческой личности и сознания ее достоинства и должно укреплять уважение к правам человека и основным свободам. It is worth recalling that article 13 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights states that education shall be directed to the full development of the human personality and the sense of its dignity, and shall strengthen respect for human rights and fundamental freedoms.
Это мое любимое изображение сознания из всех созданных. This is my favorite picture of consciousness that's ever been done.
В отличие от разбитого стекла моей машины, пластичность разума означает, что при правильном лечении и тренировке всегда есть шанс полного восстановления сознания и повышения уровня осознанности. Unlike the smashed glass of my car, plasticity of the brain means that there was always a possibility, with treatment, to train the brain so that you can regain and raise your level of awareness and consciousness.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !