Exemplos de uso de "соответствовать стандартам" em russo
Хорошо продуманная небрежность (или эксцентричность) была символом типичного аристократа, который не испытывал необходимости соответствовать скучным стандартам приличий среднего класса.
Studied nonchalance, or cultivated eccentricity, was a sign of the typical aristocrat who felt no need to conform to the boring standards of middle-class correctness.
Дисциплинарные санкции против судей и прокуроров должен налагать Высший совет магистратуры через свой Дисциплинарный совет, а применяемые им дисциплинарные процедуры должны соответствовать действующим стандартам судебной этики и международным стандартам справедливого судебного разбирательства.
The Supreme Council of the Magistracy, through its Disciplinary Council, was the appropriate body to discipline judges and prosecutors, and its disciplinary procedures should conform to established standards of judicial conduct and international standards of fair trial.
Реестры и НРЖО должны соответствовать общим техническим требованиям, предъявляемым к стандартам для обмена данными, которые, как предусмотрено, будут приняты КС/СС 1, а также следующим подробным характеристикам, которые в настоящее время дорабатываются в целях содействия их сопоставимому осуществлению во всех системах реестров:
Registries and the ITL are to conform to the general design requirements of the data exchange standards, as foreseen to be adopted by COP/MOP 1, and the following detailed specifications being further elaborated to facilitate their compatible implementation in all registry systems:
Все адреса протокола передачи электронной почты (SMTP) должны соответствовать стандартам обмена электронными сообщениями.
All Simple Mail Transport Protocol (SMTP) addresses should comply with email messaging standards.
Важно: Все адреса протокола передачи электронной почты (SMTP) должны соответствовать стандартам обмена электронными сообщениями.
Important: All Simple Mail Transport Protocol (SMTP) addresses should comply with email messaging standards.
Кроме того, технические службы должны соответствовать стандартам, перечисленным в приложении 1, которые актуальны для проводимой ими деятельности.
In addition, Technical Services shall comply with the standards listed in annex 1, which are relevant for the activities they carry out.
Чтобы соответствовать стандартам ведения коммерческой деятельности и отраслевым нормативным требованиям, организациям необходимо защищать конфиденциальные данные и предотвращать их случайное раскрытие.
To comply with business standards and industry regulations, organizations need to protect sensitive information and prevent its inadvertent disclosure.
Неспособность Китая соответствовать стандартам ГСТТ (GATT) может стать катализатором любого числа споров, достаточного для того, чтобы перегрузить процесс разрешения споров в ВТО, и процесс принятия решений и их реализации может стать очень длительным.
China's failure to meet GATT standards may catalyze any number of disputes, enough to overload the WTO dispute settlement process, and the processes of obtaining decisions and implementing them could be very time-consuming.
Чтобы соответствовать стандартам Fisher & Co., администрация компании должна проводить в жизнь энергичную политику по достижению этих целей, имея твердое желание подчинить задачи извлечения сиюминутных прибылей цели достижения более высокого долгосрочного прироста капитала, предусмотренного этой концепцией.
To meet Fisher & Co. standards, a management must have a viable policy for attaining these ends with all the willingness to subordinate immediate profits for the greater long-range gains that this concept requires.
Но пока что ЕС не предпринял шаги по подготовке Западных Балкан к вступлению в соответствии с обещанием его лидеров на встрече в Салониках в 2003 году принять государства Западных Балкан только тогда, когда они будут соответствовать стандартам ЕС.
But the EU has so far failed to prepare the Western Balkans for accession, in line with its leaders' promise at their Thessaloniki summit in 2003 to admit the Western Balkan states when they meet the Union's standards.
Основная цель программного компонента D.3 заключается в оказании поддержки развитию национальных и региональных правовых и институциональных рамок в области стандартизации, метрологии, испытаний, сертификации, аккредитации и обеспечения качества, с тем чтобы производители в развивающихся странах могли соответствовать жестким стандартам, существующим на многих самых привлекательных для них экспортных рынках.
Programme Component D.3 focuses on supporting the development of national and regional legal and institutional frameworks for standards, metrology, testing, certification, accreditation and quality to enable manufacturers in developing countries to comply with the stringent standards prevailing in many of their most attractive export markets.
Действительно, каждый новый сорт ГМ культур должен соответствовать жестким стандартам по здоровью, экологии и эффективности.
Indeed, every new GM crop variety must meet rigorous health, environmental, and efficacy standards.
В то время предполагалось, что эта передовая в техническом плане компания будет помогать созданным русскими атомным станциям соответствовать западным стандартам, — говорит Пароубек.
At that time, technologically advanced Westinghouse was supposed to help Russian-designed nuclear facilities to meet western standards,” says Paroubek.
Но будем ли мы справедливы, сравнивая СФБ различных регионов и ожидая, что они будут соответствовать западным стандартам?
But are we being fair by comparing the various regions' SWFs and expecting them to adhere to Western standards?
Общие предписания (если они применяются)- Текст данного раздела должен быть коротким и должен касаться всех транспортных средств и/или оборудования, подпадающих под данные правила (например, все транспортные средства должны быть оснащены поясными ремнями безопасности типа 2 либо должны соответствовать конкретным стандартам на выбросы).
General Requirements (if applicable)- This section should be short and apply to all vehicles and/or equipment covered by the regulation (e.g., all vehicles must have type 2 seat belts or meet specified emission standards).
Поскольку свидетельства о подготовке консультанта по вопросам безопасности перевозок опасных грузов (1.8.3.18) взаимно признаются всеми договаривающимися сторонами (1.8.3.15), подготовка и экзаменование должны соответствовать минимальным стандартам, установленным договаривающимися сторонами, отраслевыми ассоциациями или ассоциациями по профессиональной подготовке.
As certificates of training as safety adviser for the transport of dangerous goods (1.8.3.18) are mutually recognized by all Contracting Parties (1.8.3.15), the training and examination should comply with minimum standards established by Contracting Parties, trade associations or training associations.
Предоставляя качественно новую технологию работы на валютном рынке, компания Corsa Capital всегда стремится соответствовать современным стандартам уровня обслуживания клиентов в области интернет-трейдинга.
Providing this high quality new technology for operating on the foreign currency exchange market, Corsa Capital strives always to meet the level of current standards for client service in internet trading.
Продавец был признан не имеющим права приостановить исполнение своих обязательств в следующих случаях: покупатель не уплатил покупной цены за две поставки и покупатель аннулировал платежное поручение банку; продавец не доказал, что покупатель будет не в состоянии принять поставку или уплатить цену за товар, несмотря на то что товар может не соответствовать медицинским стандартам, изданным правительством в месте нахождения коммерческого предприятия покупателя.
A seller was found not entitled to suspend its obligations in the following circumstances: the buyer had not paid the purchase price for two deliveries and that the buyer had cancelled a bank payment order; the seller had not established that the buyer would be unable to take delivery or to pay for the goods notwithstanding that the goods might not conform with health standards issued by the government in the buyer's place of business.
Иностранные товары должны соответствовать национальным стандартам безопасности и информации о продуктах; управление потоками капитала осуществляется через контроль кредитования банков; а миграцию ограничивает масса препятствий и условий.
Foreign goods are subject to national safety and product-information standards; capital flows are managed by controls on bank lending; and migration is limited by an array of checks and conditions.
По сообщениям прессы, Абдулазиз считал себя неудачником из-за неспособности соответствовать американским стандартам успеха, главным мерилом которого являются деньги.
According to some press accounts, Abdulazeez felt a sense of failure at his inability to meet America’s standard of success, of which money is the primary measure.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie