Ejemplos del uso de "сопутствующая" en ruso
Traducciones:
todos238
accompany80
collateral63
attendant40
concomitant24
companion20
comorbid1
otras traducciones10
После Ирана и Саудовской Аравии, шариатская судебная система Малайзии, вероятно, является самой обширной в мусульманском мире, а сопутствующая бюрократия не просто велика, но обладает бoльшей властью, чем национальный парламент.
After Iran or Saudi Arabia, Malaysia's Sharia court system is probably the most extensive in the Muslim world, and the accompanying bureaucracy is not only big but has more bite than the national parliament.
Как Греция, так и другие страны еврозоны уже узнали на собственном опыте, попытки спешной фискальной корректировки увеличивают долговую нагрузку, как дефицит ликвидности и сопутствующая неопределенность, подрывает результат и реформенные усилия.
As Greece and other eurozone countries have already learned, attempting to rush fiscal adjustment increases the debt burden, as the liquidity squeeze and concomitant uncertainty undermine output and reform efforts.
Каждому снимку сопутствует очень подробный текст.
Every image is accompanied with a very detailed factual text.
Для некоторых банков это является всего лишь сопутствующим ущербом:
To some banks, this is just collateral damage:
Ведь альянсы безопасности и гарантии только создают разграничительные линии с сопутствующими угрозами безопасности.
After all, security alliances and guarantees only create dividing lines, with their attendant security challenges.
Французский президент любит кризис с его сопутствующим выбросом адреналина.
The French president loves crises, with their concomitant surge of adrenaline.
Такие факторы как прогресс в медицинских знаниях и технологии, а также рост усложнения патологий сопутствующих возрасту, гораздо более актуальны.
Factors like progress in medical knowledge and technology, and the increasing complexity of age-related comorbid conditions, are far more relevant.
Сопутствующие мероприятия по распространению рекламы, разумеется, необходимы.
An accompanying advertising campaign is of course necessary.
Наше общее мнение - возможные сопутствующие потери укладываются в текущие параметры матрицы.
It's our joint opinion the potential collateral damage falls within current * matrix * parameters.
Это приводит к кровопролитным конфликтам и сопутствующим им трагедиям и порождает мрачные картины жестокости и разрушений.
That has led to bloody conflicts and their attendant tragedy and the sombre scenario of cruelty and destruction.
Однако, как недвусмысленно указывает на то в своем докладе Генеральный секретарь, расширение МООНСА требует сопутствующих ресурсов.
However, as the Secretary-General makes clear in his report, UNAMA's expansion requires concomitant resources.
Российско-грузинский конфликт стал первой значительной кибератакой, сопутствующей вооруженному конфликту.
The Russia-Georgia conflict represents the first significant cyber attacks accompanying armed conflict.
Даже нарушение какого-либо сопутствующего обязательства может трактоваться как существенное нарушение договора.
Even the breach of any collateral duty can amount to a fundamental breach.
Однако, многие из этих заводов не в состоянии успеть за быстрым приростом населения и сопутствующим увеличением спроса.
However, many of these plants are unable to keep up with rapid population growth and attendant increases in demand.
Или в период накануне эпохи Просвещения, когда возникли новые идеи естественного права и сопутствующие им республиканские идеалы?
Or to the moment before the Enlightenment when a new sense of natural rights and the concomitant Republican ideal took hold?
Но этим хорошим новостям о промышленном цикле США сопутствуют плохие новости о занятости.
But this good news about the US business cycle has been accompanied by bad news about employment.
А Вселенский патриархат, как заметил один иностранный наблюдатель, несет лишь «сопутствующие потери».
The Ecumenical Patriarchate, as a foreign observer observes, only receives “collateral damage.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad