Exemplos de uso de "составляющих" em russo com tradução "constitute"
Traduções:
todos9856
be6781
make571
total571
account for518
amount459
constitute375
component141
produce96
draw85
compose45
constituent41
ingredient28
lay18
compound16
composite10
outras traduções101
На вкладке Подробности прямой регистрации в форме можно просматривать информацию о строках прибытия, составляющих непосредственно регистрацию.
The Direct registration details tab on the form allows you to view information about arrival lines that constitute a direct registration.
Например, перечень сведений, составляющих государственную тайну, определяется Законом " О государственной тайне " от 15 ноября 1996 года.
For example, a list of information that constitutes a State secret is contained in the State Secret Act of 15 November 1996.
Однако указанные лица не являлись " активистами-защитниками окружающей среды " и были осуждены за передачу сведений, составляющих государственную тайну.
These people were not, however, “environmental activists” and were convicted for transmitting information that constituted a State secret.
«Водоток» есть «система поверхностных и грунтовых вод, составляющих в силу своей взаимосвязи единое целое и обычно имеющих общее окончание».
A “watercourse” is a “system of surface and groundwaters constituting by virtue of their physical relationship a unitary whole and normally flowing into a common terminus”.
«водоток» означает систему поверхностных и грунтовых вод, составляющих в силу своей физической взаимосвязи единое целое и обычно имеющих общее окончание;
Watercourse'means a system of surface waters and groundwaters constituting by virtue of their physical relationship a unitary whole and normally flowing into a common terminus;
Никто не может ущемлять права, свободы и достоинство лиц, составляющих оппозиционное меньшинство в политических партиях, общественных объединениях и массовых движениях.
No one may encroach on the rights, freedoms and dignity of persons constituting an opposition minority in political parties, voluntary associations and mass movements.
энергия, используемая для торможения транспортных средств, составляющих автопоезд, поступает из двух различных источников (одним из которых может быть мускульная сила водителя),
the energy used for braking the vehicles constituting the combination is furnished by two different sources (one of which may be the muscular energy of the driver);
Все они нежно называли президента "Титид", и было видно, что он - избранный лидер, пользующийся поддержкой бедняков Гаити, составляющих основную часть населения.
Everybody referred to the President affectionately as "Titid." Here, clearly, was an elected leader with the backing of Haiti's poor, who constituted the bulk of the population.
Эти контрольные списки, или СОП, представляют собой обобщенные описания продуктов, в которых перечисляются технические и экономические характеристики продуктов, составляющих отдельную группу продуктов.
These check lists or SPDs are generic product descriptions that list the technical and economic characteristics that the products constituting a product cluster may possess.
если лицо осведомлено о сведениях, составляющих государственную тайну, или в отношении него действуют договорные, контрактные обязательства, препятствующие его выезду за границу- до прекращения этих обязательств;
He is in possession of information constituting a State secret or has contractual obligations preventing his travel abroad- until the termination of such obligations;
На своей тридцать третьей сессии Рабочая группа согласилась с тем, что в перечень возможных составляющих капитала в контексте предприятия следует добавить " партнерские паи " и " трастовые доли ".
At its thirty-third session, the Working Group agreed that “partnership interests” and “trust units” should be added to the list of what might constitute capital in an enterprise context.
ссылаясь далее на признание специальными международными уголовными трибуналами того, что изнасилование может представлять собой военное преступление, преступление против человечности или одно из составляющих деяний применительно к геноциду,
Recalling further the recognition by the ad hoc international criminal tribunals that rape can constitute a war crime, a crime against humanity, or a constitutive act with respect to genocide,
Ряд представителей коренных народов подчеркнули тесную взаимосвязь статей 12, 13 и 14, составляющих часть III проекта декларации, озаглавленную " Культура, религия и язык ", а также сослались на предыдущие обсуждения этих статей.
Several indigenous representatives highlighted the close interconnection of articles 12, 13 and 14 that constituted Part III of the draft declaration entitled “Culture, Religion and Language”, and referred to previous discussions on these articles.
Основанием для отказа в предоставления документации в проведении общественной экологической экспертизы является наличие в объекте экспертизы сведений, составляющих “охраняемую законом тайну “так как объектом экологической экспертизы является не просто информация, а вполне конкретные документы, содержащие множество “неэкологических сведений”.
The justification for a refusal to provide documentation in connection with a public environmental appraisal is the presence in the subject of appraisal of information constituting “a secret protected by law” since the subject of environmental appraisal is not merely information but actual documents containing a quantity of “non-environmental information”.
Продолжение оккупирующей державой практики грубых нарушений международного гуманитарного права, включая совершение действий, составляющих военные преступления и акты государственного терроризма по отношению к гражданскому палестинскому населению, является причиной растущего числа жертв среди палестинского народа, живущего в условиях израильской оккупации.
The continuation by the occupying Power of grave breaches of international humanitarian law, including acts constituting war crimes and State terrorism, against the Palestinian civilian population, has been the cause of the mounting death toll suffered by the Palestinian people under Israeli occupation.
Однако перемены не должны зайти слишком далеко, поскольку действия государства должны оставаться в определённой степени ограниченными. Необходимо помнить, что сила инициативы частного предпринимательства составляет одно из ключевых составляющих Америки, ставшей ведущим государством мира благодаря динамизму, гибкости и находчивости отдельных личностей.
But this should not go too far, for there are limits to what the state can do, and the strength of private initiative constitutes one key aspect of America, which became the world’s leading nation thanks to its dynamism, flexibility, and individual inventiveness.
В Панаме семь коренных народов- нгёбе, куна, эмбера, вунаан, бугле, насо и брибри,- на долю которых в совокупности приходится 8,3 % населения страны, проживают главным образом в пяти определенных по закону территориальных единицах (комарках), составляющих примерно 20 % общей территории суши страны.
In Panama, seven indigenous peoples, the Ngöbe, the Kuna, the Emberá, the Wounaan, the Buglé, the Naso and the Bri Bri, who together represent 8.3 per cent of the national population, are mostly concentrated in five legally constituted territorial units (comarcas) which make up almost 20 per cent of the country's total land area.
Для каждой приоритетной области с точки зрения сокращения риска, связанного с выбросами ртути, которые перечислены в пункте 19 решения 24/3 IV, в исследовании указываются в семи таблицах, составляющих часть 4 исследования, стратегические цели и имеющиеся меры реагирования для достижения этих целей.
For each priority area for reducing the risk from releases of mercury listed in paragraph 19 of decision 24/3 IV, the study set out, in seven tables constituting part 4 of the study document, strategic objectives and available response measures for achieving those objectives.
Было выражено мнение о том, что Комиссии следует сосредоточить свое внимание на актах, составляющих самостоятельный источник международного права, когда односторонний акт представляет собой имеющее обязательную силу обязательство по отношению к другому государству или государствам или по отношению к международному сообществу в целом.
The view was expressed that the Commission should focus on acts forming an autonomous source of international law, when a unilateral act constituted a binding obligation towards another State or States or towards the international community as a whole.
напоминая о включении преступлений на гендерной почве и преступлений сексуального насилия в Римский статут Международного уголовного суда и о признании специальными международными трибуналами того, что изнасилование может представлять собой военное преступление, преступление против человечности или одно из составляющих деяний применительно к геноциду или пыткам,
Recalling the inclusion of gender-related crimes and crimes of sexual violence in the Rome Statute of the International Criminal Court, and the recognition by the ad hoc international criminal tribunals that rape can constitute a war crime, a crime against humanity or a constitutive act with respect to genocide or torture,
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie