Exemples d'utilisation de "социально незащищенная категория граждан" en russe

<>
Эта категория нарушителей включает группы граждан, производящих погромы, соседей, мафиозных сетей и корпоративные деловые круги, в частности, в связи с земельными и трудовыми правами и правами коренного населения. This category of perpetrators includes groups of citizens conducting pogrom-like assaults, neighbours, mafia networks and corporate business interests, in particular in connection to land, indigenous and labour rights.
В Программе по снижению бедности в Республике Казахстан на 2003- 2005 годы, утвержденной постановлением Правительства Республики Казахстан 26 марта 2003 года, предусмотрен ряд мер по социально — экономической защищенности граждан, в том числе и женщин. The Programme for Reducing Poverty in the Republic of Kazakhstan in 2003 − 2005, which was approved by the 26 March 2003 decision of the Government, calls for a number of measures to provide socio-economic protection of the citizens, including women.
Согласно статьям 1 и 3 Конституции, по своей политической организации Сенегал является светской, демократической и социально ориентированной республикой, гарантирующей равенство всех граждан перед законом вне зависимости от их происхождения, расовой принадлежности, пола, вероисповедания и с уважением относящейся ко всем верованиям. In accordance with articles 1 and 3 of the Constitution, the political structure of Senegal is a secular, democratic and social republic which guarantees the equality of all citizens before the law without distinction as to origin, race, sex or religion, and respects all beliefs.
Одним из видов социальной защиты инвалидов и людей пожилого возраста является их проживание в домах-интернатах, гериатрических пансионатах и пансионатах для ветеранов войны и труда, а также социально- бытовое обслуживание в территориальных центрах для обслуживания одиноких нетрудоспособных граждан и людей пожилого возраста. The forms of social protection provided to the disabled and elderly include their placement in residential homes, retirement centres and residences for war and labour veterans, and also the provision of social services and amenities in local centres set up to serve elderly citizens and those unable to work and living alone.
В пункте 341 приводится классификация мавританских граждан и вводится новая категория (" черные мавры "). “Paragraph 341 catalogues Mauritanian citizens and creates a new category ('black Moors').
В целях реализации дополнительных мер социальной защиты населения республики в условиях повышения тарифов на энергоносители, Указом Президента Кыргызской Республики УП № 60 от 15 марта 2002 года «О дополнительных мерах социальной защиты населения в условиях повышения тарифов на энергоносители» повышен пороговый уровень дохода до 350 сомов в месяц на человека для категории граждан, имеющих право на социально защищенные тарифы на энергоносители. To implement additional measures for the social welfare of the populace in the context of rising energy rates, the 15 March 2002 presidential decree UP No. 60 on additional measures for the social welfare of the populace in the context of rising energy rates elevated the threshold level of income to 350 som per month per person for the category of citizens who are entitled to social welfare rates for energy.
Для граждан Евросоюза бесплатно. It's free for European Union citizens.
Клоуны - вневременная категория. Clowns are a timeless category.
- Так, это незащищенная линия... — This is an insecure landline...
Более того, когда стали дорожать социально значимые продукты, правительство было вынуждено запустить меры системного мониторинга ценовой стабильности, дабы предотвратить риски необоснованного повышения цен в краткосрочной перспективе. Moreover, when socially significant goods started to increase in price, the government was forced to enact measures for the systematic monitoring of price stability in order to avert the risk of an unreasonable increase in prices in the short-term.
Паспорт президента США чёрный, а не синий, как у обычных граждан. The U.S. president's passport is black, not blue like an average citizen's.
Однозначно, основной объём валютных операций производит категория крупных институциональных участников валютного рынка - центральные банки, кредитные учреждения, инвестиционные банки, хедж-фонды (hedge funds), инвестиционные компании (asset managers), транснациональные корпорации и др., производя валютные операции и в спекулятивных целях, и также с целью страхования рисков изменения курса - то есть для хеджирования. Obviously, the main part of foreign exchange transactions volume is carried out by large participants of the forex market: central banks, credit institutions, investment banks, hedge funds, asset managers, transnational corporations etc., who perform foreign exchange transactions either for speculative purposes or for hedging against exchange rate risks.
Дело в том, что для получения бетона необходима жидкость, а незащищенная жидкость без атмосферы выкипает. The problem being that concrete relies on applying liquids and unprotected liquids boil away when there's no atmosphere.
Его студенты занимаются инновационными и социально ориентированными проектами. The students start innovative and service driven projects.
Огромное число граждан шло в армию. A great number of citizens went into the army.
При успешном добавлении сайта в систему ваш статус партнёрской программы будет повышен до "Интернет-партнёра" и назначена 1-я категория "Старт", о чем вы будете проинформированы письмом на E-mail. After your website is successfully added to the system, you will be informed via e-mail that the status of your affiliate program is changed to “Internet (Webmaster) Partner” and granted the 1st category, “Start”.
Население страны сокращается, потому что здравоохранение там слабое, социально обусловленные недуги, такие как алкоголизм, свирепствуют, а образованные россияне покидают страну в поисках лучшей доли в других местах. The country’s population is falling – because healthcare is poor, socially driven diseases such as alcoholism rampant and because well-educated Russians are leaving in search of better opportunities elsewhere.
Ни один из граждан не должен быть лишён своих прав. No citizen should be deprived of his rights.
Категория Category
Было бы непрактичным и социально нежелательным зависеть от подвижности труда для того, чтобы помочь преодолеть временные шоки, а независимая денежная политика может сделать немного для того, чтобы справиться с постоянными шоками, которые может улучшить подвижность труда. It would be impractical and socially undesirable to depend on labor mobility to help overcome temporary shocks, and an independent monetary policy can do little to address the permanent shocks that labor mobility can ameliorate.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !