Exemplos de uso de "спекуляциям" em russo
Единственным видимым преимуществом девальвации является меньшая неопределенность, поскольку ширящимся спекуляциям по вопросу конкретной даты девальвации юаня будет положен конец.
The only foreseeable benefit to be gained through a devaluation is a reduction in uncertainty as an end will be put to the rampant speculation on when the RMB will be devalued.
кроме того, отсутствие согласованно действующей международной системы регулирования колебаний валютных курсов способствовало безудержным валютным спекуляциям и усилило глобальные диспропорции.
In addition, the absence of a cooperative international system to manage exchange rate fluctuations has facilitated currency speculation and increased global imbalances.
Тем не менее, он не может себе позволить того, чтобы его считали нерешительным, что будет только способствовать дестабилизации и финансовым спекуляциям.
Yet he cannot afford to be perceived as indecisive, which would only invite destabilizing financial speculation.
Защищая свое творение, Волкер возвращает нас к простым временам для финансовой системы и говорит о "чрезмерно ликвидных, подверженных спекуляциям рынках ценных бумаг".
Defending his creation, Volcker harks back to a simpler time for the financial system, and refers to "overly liquid, speculation-prone securities markets."
Если индикатор Market Facilitation Index вырос, но объем упал, значит, рынок не поддерживается объемом со стороны трейдеров, а цена изменяется благодаря спекуляциям трейдеров «на полу» (посредников — брокеров и дилеров).
Market Facilitation Index increases, but the volume falls. It is most likely, that the market is not supported with the volume from clients, and the price is changing due to traders’ (brokers and dealers) "on the floor" speculations;
Вместо этого потребовалось три недели, чтобы предоставить ЕЦБ лишь частичное разрешение действовать, что привело к спекуляциям, которые распространились на долги Португалии, Испании и Италии, тем самым ставя под угрозу выживание евро.
Instead, it took three weeks to grant the ECB only partial authorization to act, causing speculation to take hold and spread to Portuguese, Spanish, and Italian debt, thereby jeopardizing the euro's survival.
Если они будут организованы прозрачным образом с участием всех сторон, и если страны объединят свои усилия на региональном уровне, запасы продовольствия могут стать эффективным способом повышения рыночного влияния продавцов, а также противодействия спекуляциям трейдеров, тем самым ограничивая колебание цен.
If managed in ways that are transparent and participatory, and if countries combine their efforts regionally, food reserves can be an effective way to boost sellers’ market power and counteract speculation by traders, thereby limiting price volatility.
призывает всех субъектов на международном, региональном или национальном уровне, в особенности Организацию Объединенных Наций и ее учреждения, МВФ, Всемирный банк, Европейский союз, ОБСЕ, «большую восьмерку» и т.д., предпринять все возможные согласованные меры с целью положить конец этим спекуляциям, упорядочить деятельность рынков и дать возможность населению обеспечивать себя необходимыми продуктами питания и достойно жить;
Urges all global, regional and national actors, in particular the United Nations and its specialized agencies, the International Monetary Fund, the World Bank, the European Union, the Organisation for Economic Co-operation and Development, the Group of Eight (G8) and others, to take concerted action and do everything in their power to stop speculation, regulate markets and ensure that people can feed themselves and live in decent conditions.
Фиолетовый - это войны; красный - благотворительность; зелёный - спекуляции.
So purple is "fighting," and red is "giving money away," and green is "profiteering."
Спекуляция: Спекулировать означает извлекать выгоду из колебаний цены или величины базового инструмента или ценных бумаг.
Speculation: Speculating is profiting from fluctuations in the price or value of the underlying instrument or security.
Идеология и спекуляция также сыграли свою роль в увеличении военных расходов.
Ideology and profiteering have also played a role in driving up the war's costs.
В-третьих, нужно также ограничить финансовые спекуляции.
Third, financial speculation should be limited as well.
Это не мешает внешним наблюдателям заниматься спекуляциями, но большого смысла в этой игре в догадки нет.
This hasn’t deterred outsiders from speculating, but there is not much point in playing that guessing game.
В рамках такой модели широкое распространение получили среди прочих пороков покровительство, тирания, покупка голосов избирателей, нарушения при проведении выборов, коррупция, спекуляции и фаворитизм.
In such a model, patronage, tyranny, vote-buying, electoral fraud, corruption, profiteering and favouritism, among other evils, have spread.
Эти особенности делают нефтяной рынок уязвимым перед спекуляцией.
These features make the oil market vulnerable to speculation.
Таким образом, они были защищены от риска падения цен на жильё и получали выгоду от спекуляции на риске повышения цен.
Thus, they were protected against the downside risk of falling house prices and profited by speculating on the upside risk of appreciation.
Непомерный рост цен на существующие препараты, включая общие средства, зависит не просто от вопиющей спекуляции, но и глубокого скепсиса по поводу экономической целесообразности разработки новых лекарств.
Exorbitant increases in the prices of existing drugs, including generics, are motivated not just by crass profiteering but by a deep skepticism about the economic feasibility of developing new drugs.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie