Exemplos de uso de "сроке" em russo com tradução "duration"

<>
Исключение (b) должно основываться не только на максимальном объеме инвестиций, но также и на максимальном годовом обороте и на максимальном сроке действия договора (три-пять лет). Exception (b) should be based not only on a maximum amount of investment, but also on a maximum yearly turnover and a maximum contract duration (three to five years).
Он должен содержать информацию о рабочем месте, сроке действия контракта, месячной заработной плате, часах работы и условиях пребывания в стране (включая документы на проживание и разрешение на работу, приличное и соответствующее санитарным нормам жилье, адекватное питание и медицинское обслуживание). It should contain information with respect to the work site, the duration of the contract, the monthly salary, the working hours and the conditions of stay (including residency documents and work permit, suitable and sanitary living quarters, adequate food and medical services).
Контактная группа согласовала два проекта решений: один, охватывающий все вопросы, отраженные в заключенном в квадратные скобки тексте проекта решения, согласованного специальной рабочей группой, за исключением вопроса о сроке действия исключений в отношении важнейших видов применения; и второй, касающийся последнего вопроса. The contact group agreed on two draft decisions: one covering all the issues reflected in the bracketed text of the draft decision agreed by the ad hoc working group, save the issue of the duration of critical-use exemptions; and a second relating to the latter issue.
В этот момент обсуждения было отмечено, что название главы IV проекта типовых законодательных положений (" Срок действия, продление и прекращение концессионного договора ") является неверным, поскольку ни в одном из включенных в эту главу положений вопрос о сроке действия концессионного договора не затрагивается. At that juncture, it was observed that the title of chapter IV of the draft model provisions (“Duration, extension and termination of the concession contract”) was incorrect, since none of the provisions contained therein dealt with the duration of a concession contract.
В настоящее время многие страны не имеют четкого представления о странах проживания своих экспатриантов, точных количественных данных о лицах, покинувших их, или конкретных сведений о своих гражданах, живущих за рубежом (например, данных о сроке пребывания за рубежом, уровне квалификации, профессиональной деятельности или занятости в той или иной отрасли промышленности). Many countries today do not have a precise picture of the countries of residence of their expatriates, the exact magnitudes of persons who have left or the characteristics of their citizens living abroad (e.g. duration of stay abroad, level of qualification, occupation or branch of industry).
Что касается предложения установить в качестве основного правила то, что указание неверных сведений не наносит непоправимого вреда статусу регистрации, если они не вводят в серьезное заблуждение, оратор полагает, что было бы полезнее перечислить все возможные варианты, которыми являются, в широком смысле, ошибка в описании, ошибка в сроке регистрации (в системах, которые предоставляют возможности самостоятельного выбора) и ошибка в наименовании. With regard to the proposal to establish as the main rule that an incorrect statement was not fatal to the status of the registration unless it was seriously misleading, she felt that it would be more helpful to spell out all the possibilities, which were, broadly speaking, an error in description, an error in duration (in systems that opted for self-selection) and an error in the name.
Срок действия соглашения на обслуживание. The duration of the service agreement.
19. Срок действия и прекращение 19. Duration and Termination
10. Сроки действия и поправки 10. Effective Duration and Amendments
Укажите аудиторию, бюджет и срок действия. Set your audience, budget and duration
Вы можете не ограничивать срок хранения. You can either specify an infinite hold duration or a time-based hold duration.
Срок действия и продление концессионного договора Duration and extension of the concession contract
Срок действия договора был определен 12 месяцев. The duration of the agreement was defined as 12 months.
Срок хранения для судебного разбирательства (в днях). Litigation hold duration (days)
Ожидаемый срок выполнения контракта составлял 17 месяцев. The anticipated duration of the Contract was 17 months.
Срок действия и продление концессионного договора (продолжение) Duration and extension of the concession contract (continued)
Срок действия, продление и прекращение концессионного договора Duration, extension and termination of the concession contract
Настоящее Соглашение не имеет минимального срока действия. 31.4 This Agreement has no minimum duration.
4. Срок действия договора и условия его расторжения 4. Duration and Termination of the Agreement
Бюджет, выбранный вами, относится ко всему сроку поднятия публикации. The budget you choose is a lifetime budget that will be spent throughout the duration of your boosted post.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.