Exemplos de uso de "сроку" em russo com tradução "deadline"
Traduções:
todos8699
time2060
term1895
date1711
period1553
deadline899
duration410
timeframe69
tenure59
baseline18
bit2
outras traduções23
Все кандидаты должны быть известны к концу января - крайнему сроку печати избирательных бюллетеней.
All candidates should be known by the end of January - the deadline for printing the ballots.
В Дарфуре, например, мы сталкиваемся с неизменной проблемой завершить развертывание сил к назначенному сроку.
In Darfur, for example, we face a continuing challenge in meeting deployment deadlines.
Если такие темпы сохранятся, то у нас есть шанс достичь гендерного равенства к обозначенному сроку.
If we keep up this pace, there is a chance to achieve gender equality by the deadline.
Вы любите работать на износ и успевать к сроку, а я люблю швыряться снежками и веселиться.
You're all hard work and deadlines, and I'm snowballs and fun times.
Причины, мешающие Мозамбику выполнить свои обязательства к его предельному сроку 1 марта 2009 года состоят в следующем:
The reasons impeding Mozambique from fulfilling its obligations by its 1 March 2009 deadline are as follows:
Но ни один из 600 директоров, сдавших отчёт к указанному сроку, не совершил ни одной крупной ошибки.
But, of the more than 600 CEOs who signed by the deadline, not a single one admitted major error.
Три государства, указанные в приложении к настоящему письму, не представили доклады к предельному конечному сроку до 31 марта.
Three States as listed in the annex to this letter have failed to meet the 31 March deadline for the submission of a report.
В связи с задержками, вызванными решением Республики Сербской, маловероятно, что директорат сумеет завершить разработку плана реформирования полиции к установленному сроку — 30 сентября.
The delays caused by the Republika Srpska almost certainly mean that the Directorate will not be able to complete the police reform implementation plan by the 30 September deadline.
Четыре из государств-членов, обратившихся с просьбами о предоставлении изъятия в соответствии со статьей 19 к установленному сроку, представили многолетние планы выплат.
Four of the Member States that had submitted requests for exemption under Article 19 by the deadline had presented multi-year payment plans.
Хотя членам комиссии удалось договориться по большинству положений текста нового статуса, к установленному сроку — 15 декабря — так и не было достигнуто окончательной договоренности.
While the Commission members were able to agree on the majority of items in the text of the new statute, the set deadline of 15 December expired without a final agreement.
Она отметила, что многие страны, представившие данные к последнему сроку, были вынуждены пересмотреть эти данные или представить недостающие технические описания и географические координаты.
She noted that many countries which had provided the data by the deadline were obliged to revise the data or provide missing technical descriptions and geographical coordinates.
С учетом критериев для отбора проектов и других соответствующих руководящих принципов Группа рассмотрела 82 заявки на предоставление субсидий для проектов, полученные к окончательному сроку.
The Group examined 82 applications for project grants received within the deadline, in the light of the criteria for the selection of projects and other relevant guidelines.
В связи с необходимостью учесть добавления и изменения, затрагивающие более чем 300 позиций расписания, настоящий документ не удалось подготовить к установленному сроку его представления. См.
In order to include the additions and changes affecting many of the over 300 entries in the calendar, the present document could not be prepared by the submission deadline.
Анализирующая группа отметила, что предположительно задержка с осуществлением как можно скорее после вступления в силу помешала Дании в выполнении ее обязательств по статье 5 Конвенции к ее предельному сроку.
The analysing group noted that presumably the delay in proceeding with implementation as soon as possible after entry into force hampered Denmark in fulfilling its obligations under Article 5 of the Convention by its deadline.
Однако если сложится впечатление, что грозит очередная остановка работы правительства, то мы можем увидеть рост фондовых индексов, и доллар США постигнут проблемы ближе к крайнему сроку в октябре месяце.
However, if it looks like both sides are heading to another government shut-down we may see the rally in stocks and the US dollar hit a road block the closer we get to the October deadline.
Для завершения процесса обзора к установленному сроку, которым является июнь 2010 года, крайне важно, чтобы все соответствующие государства предоставили всю имеющуюся в их распоряжении информацию в установленные Комитетом сроки.
In order to complete the review process by the deadline in June 2010, it is essential that all States involved do their utmost to provide all available information within the time frame set by the Committee.
ПРООН сообщила, что в области представления планов ревизий положение улучшилось: с 60 процентов страновых отделений, представивших свои планы к установленному сроку в 2005 году, до 71 процента в 2007 году.
UNDP indicated that the submission of audit plans had improved from 60 per cent of country offices submitting by the deadline in 2005 to 71 per cent in 2007.
К конечному сроку, установленному для представления данных, подлежащих включению МСЦ-З в годовой доклад об оценке, данные представили 36 Сторон (75 %), что на данный момент является наивысшим показателем представления отчетности.
By the final deadline for data to be included in the annual assessment report by MSC-W, 36 Parties (75 %) had submitted data, the highest submission rate thus far.
Хотя сроки проведения выборов предсказать трудно, представляется, что они не смогут состояться к предусмотренному во Всеобъемлющем мирном соглашении предельному сроку, каковым является июль 2009 года, ввиду необходимости масштабной подготовки на местах.
While the timing of elections is difficult to predict, it appears that they cannot take place by the July 2009 deadline of the Comprehensive Peace Agreement, owing to the need for considerable preparations on the ground.
Секретариат сообщил, что две из этих Сторон, Исландия и Румыния, представили ответы на вопросник 2008 года к предельному сроку 31 марта 2008 года, таким образом выполнив просьбу, содержащуюся в решении 2007/9.
The secretariat reported that two of these Parties, Iceland and Romania, had replied to the 2008 questionnaire by the deadline of 31 March 2008, thus complying with the request made in decision 2007/9.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie