Ejemplos del uso de "стабильной" en ruso
Именно поэтому ситуация кажется более обнадеживающей и стабильной в Тунисе и Египте.
That is why things look more inspiring and sustainable in Tunisia and Egypt.
НЛМК ожидает сохранения стабильной динамики операционных результатов в 1К15 в квартальном сопоставлении.
NLMK expects to see steady dynamics in its 1Q15 operating results in QoQ terms.
Трагические события 11 сентября привели к тому, что совокупное потребление энергии и газа должно планироваться на долгосрочную перспективу, с учетом трех элементов: значительных запасов газа, стабильной экономики и прочной демократии.
The tragic events of 11 September saw to it that energy and gas integration must be based on a long-term vision that takes into account three elements: extensive gas reserves, a reliable economy and a solid democracy.
Прежде всего, такая система не является ни жизнеспособной, ни стабильной в долгосрочной перспективе.
Above all, such a system is neither viable nor sustainable in the long run.
"Этот человек когда-нибудь станет ездить со стабильной скоростью в 45 км/час?"
Is this person ever going to drive at a steady 28 miles per hour?
Надежное финансирование и плодотворное партнерство в сочетании с безопасной и стабильной средой в постконфликтных странах позволит УВКБ проводить самую элементарную деятельность по реинтеграции в районах возвращения, прежде всего в Демократической Республике Конго и на юге Судана.
Solid funding and fruitful partnerships, combined with a secure and stable environment in post-conflict countries, will enable UNHCR to carry out most basic reintegration activities in areas of return, notably in the Democratic Republic of the Congo and Southern Sudan.
Дом Rothschild сделал стабильной первую половину девятнадцатого века.
The house of Rothschild made the first half of the nineteenth century stable.
Преодоление кризиса Пуэрто-Рико потребует восстановления роста экономики, проведения стабильной бюджетно-налоговой политики и реструктуризации долга.
Overcoming Puerto Rico’s crisis will require restoring growth, implementing a sustainable fiscal policy, and debt restructuring.
Банк Японии завершил свою двухдневную встречу и сохраняет проведение стабильной политики, что было ожидаемо.
The Bank of Japan ended its two-day policy meeting and kept policy steady, as everyone expected.
Это укрепило нашу экономику, сделало ее более стабильной.
And that shores up our economy, makes it stable.
Многие страны Африки за последнее десятилетие осуществляли меры по созданию стабильной и эффективной экономической политики, которые гарантировали успешный рост и низкую инфляцию.
Many African countries have used the past decade to put in place sound and sustainable economic policies that have delivered robust growth and low inflation.
Доходность по гособлигациям, резко поднявшаяся накануне референдума, пока что остаётся стабильной; но если она вдруг подскочит, хрупкое финансовое состояние итальянских банков ещё больше ухудшится.
Government-bond yields, which rose sharply in the run-up to the referendum, have so far remained steady; if they were to spike, however, Italian banks’ fragile balance sheets would deteriorate further.
Все это не сочетается со стабильной ценностью денег.
All are inconsistent with a stable value of money.
Имея техническую поддержку, правительство Индонезии работает над созданием доступной и стабильной национальной системы здравоохранения, которая к 2019 году будет полностью финансироваться за счет внутренних ресурсов страны.
With technical support like this, Indonesia’s government is creating an affordable and sustainable national health-care system that will be fully financed with domestic resources by 2019.
Для того, чтобы разорвать этот порочный круг, необходимо не заниматься дальнейшей риторикой по поводу ракет Северной Кореи, а взять на себя обязательства стабильной, терпеливой дипломатии, способной превзойти смены политического цикла.
To break this sterile cycle, what is needed now is not more hot rhetoric about North Korea’s missiles, but a commitment to steady, patient diplomacy that transcends changes in the political cycle.
Однако политическая ситуация в Киргизстане далека от стабильной.
However, the political situation in Kyrgyzstan is far from stable.
В нем излагаются обязательства в отношении реформы политики, которую странам региона необходимо выполнить для создания здоровой и стабильной рыночной экономики и содействия увеличению притока местных и прямых иностранных инвестиций.
It sets out commitments for policy reform which countries in the region need to implement in order to create a robust and sustainable market economy and encourage increased local and foreign direct investment.
Рабочие места, созданные в поселениях в сельском хозяйстве и в немногочисленных медицинских учреждениях и учебных заведениях на производственных объектах, дают средства к существованию в виде стабильной занятости и заработной платы лишь меньшинству семей внутренне перемещенных лиц.
Jobs created in settlements in agriculture and in the few medical, educational and production facilities benefit but a minority of families of internally displaced persons with steady employment and wages.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad