Exemplos de uso de "становился" em russo com tradução "become"
Никто не становился постоянным работником даже после испытательного срока.
No one has ever become a full time employee after their temporary phase.
К концу жизни Альфред становился все более и более странным.
Toward the end of his life, Alfred was becoming increasingly disturbed.
Тем временем, коалиционный комитет, действующий за кулисами, становился всё более могущественным.
The coalition committee, meanwhile, became increasingly powerful behind the scenes.
«Я постепенно становился лисой, а он превращался в собаку», — смеясь, говорит Кливленд.
“I was about to become the fox and he was turning into the hound,” Cleveland laughs.
Кто брал тебя в руки, становился вождём войска, которому завидовал ни один король.
Whoever took you in hand, became the leader of the army, which has been envied by many a king.
Относительно незначительные размолвки перерастали в масштабные скандалы, а гнев американцев становился все заметнее.
Historically minor tiffs became flashpoints, and Americans' angst became more palpable.
С 2001 года Китай все больше становился центром серьезной обеспокоенности в развитом мире.
Since 2001, China has increasingly become the focal point of much anxiety in the developed world.
А того не замечал, что чем живей становился Алатырь, тем больше темнело за окном.
And he didn't notice that the more alive Alatyr became, the more dark it became outside.
Те же вещи происходят с молотком, например, который сначала был универсальным, а потом становился все более специализированным.
And same things happens with say, a hammer, which is general at first and becomes more specific.
Чем больше развивался разговор, тем живее он становился, и в конце мы остались с огромным, ритмичным указателем.
And as the conversation grew and grew, it became more and more lively, and eventually you were left with this huge, big, rhythmic pointer of this conversation.
чем меньше я становился похож на человека, к тому времени я весил на 12 кг меньше, чем сейчас,
As I became less and less human - and at this moment in my life, I was probably 30 pounds less than I am right now.
Когда ему было чуть больше двадцати лет, Армстронг уже становился силой в мире гонок, но не все было так хорошо.
By his early twenties, Armstrong was becoming a force in the racing world, but all was not well.
Он становился все более и более уверенным в поспешном убеждении о том, что патриотизм и национализм, спонсируемые государством, смогут объединить разнородные группы Китая.
He has become increasingly reliant on the facile notion that state-sponsored patriotism and nationalism can hold China's disparate groups together.
Как только гипотетический коллектив становился достаточно большим, он превращался из неопределенной массы в организованную стаю, и все происходило именно так, как с саранчой Кузина.
As this hypothetical collective becomes bigger, it flips from a disordered throng to an organized swarm, just like Couzin’s locusts.
Давайте проясним: наука – это результат эволюции, который привел нас к существованию – человеческому роду – который постепенно становился способным принять на себя ответственность за себя и окружающую среду.
Let us be clear: science is the result of evolution, which has led to a being – man – that has progressively become able to take charge of itself and its surroundings.
Только четыре испытания с участием 373 пациентов смогли привести данные о количестве смертей и случаев инвалидности, когда пациент становился зависимым от других в своей повседневной деятельности.
Only four trials, with 373 patients, could provide data on death or dependency (becoming dependent on others for activities of daily living).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie