Sentence examples of "становиться на страшный путь" in Russian
Это больше похоже на страшный сон, в котором я убиваю подругу.
It feels more like a horrible dream where I killed my friend.
И всё же мне хватает ума не становиться на колени в шторм, крича молитвы в небеса.
Yet I am not dim of mind to kneel in storm, raise voice to the heavens.
Это я должен становиться на колени и исполнять твои приказы.
It is I who should kneel and take orders from you.
Иногда не нужно становиться на чье-то место, чтобы понять, что чувствует другой.
Sometimes, you don't need to walk in another person's shoes to know how they feel.
Анакин, не позволяй своим личным чувствам становиться на пути!
Anakin, don't let your personal feelings get in the way!
Я слышу, как люди говорят, что ничего нельзя сделать: сирийские системы ПВО слишком сильны, вопросы слишком сложны, и, в любом случае, зачем становиться на чью-то сторону, когда одна из них ничуть не лучше другой?
I hear people talk as if nothing can be done: the Syrian defense systems are too powerful, the issues too complex, and in any event, why take sides when one is as bad as the next?
Между тем, как мы сочли, опасности, сопряженные с химическим оружием, столь велики, что мы не готовы позволять лицеприятной многосторонности становиться на пути многосторонности эффективной.
We judged the dangers associated with chemical weapons to be so great, however, that we were not prepared to allow polite multilateralism to stand in the way of effective multilateralism.
Без таких решений система будет иметь тенденцию к периодической нестабильности, а также будет становиться на неустойчивый путь развития, который ведет к разрушительным последствиям.
Without such solutions, the system will tend to become periodically unstable, and to go off on unsustainable paths that end destructively.
Он прошёл такой путь чтобы увидеть её, только для того чтобы узнать что она уехала.
He went all the way to see her, only to find she was away.
Что нам делать с этим белым слоном, которого нам подарила твоя тетя? Он слишком страшный, чтобы вешать его на стену.
What should we do with this white elephant your aunt gave us? It's way too ugly to go on the wall.
"Собаки чаще подходили к собаке-роботу, когда виляние ее хвоста направлялось влево, а не вправо, вместо того чтобы становиться встревоженными, - противоположное поведение по отношению к итальянскому исследованию".
"Dogs were more likely to approach a robot dog when its 'tail" was made to wag left rather than right, rather than becoming anxious - the opposite way around to the Italian study."
Молодой человек, по всей видимости, был в отчаянии, пойдя на столь страшный поступок.
The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act.
Большое дерево упало на дорогу и, когда я ехал, загородило мне путь.
A big tree had fallen across the road and was in my way as I drove.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert