Exemplos de uso de "старения" em russo
Как фактически можно позволить лечить пациентов, когда реальность старения выглядит так?
How can you actually afford to treat patients when the reality of getting old looks like this?
Индикатором этого является коэффициент старения населения, то есть доля населения 65 лет и старше в общей численности.
One indicator of this is the old-age dependency ratio: the share of the population that is 65 and older.
И это совершенно бессмысленно, потому что нам неизвестен ни один динозавр, у которого появляются зубы по мере старения.
And that doesn't make any sense at all, because we don't know of any dinosaurs that gain teeth as they get older.
несмотря на все усилия по преодолению грядущего кризиса старения, уровень сбережений домохозяйств во всех богатых странах неуклонно снижается.
despite the vast attention currently paid to the looming old-age crisis, household saving rates have been falling in most of the world's rich countries.
Даже самые эффективные и действенные меры эксплуатационного обслуживания зданий не смогут компенсировать совокупное воздействие обычного износа и старения зданий.
Even the most efficient and effective maintenance activities would not be sufficient to prevent the cumulative effect of normal wear and tear.
Вторая половина выступления будет посвящена тому, чтобы доказать, что фатализм необоснован, и я сделаю это путём реального решения проблемы старения.
And then I'm going spend perhaps the second half of the talk talking about, you know, how we might actually be able to prove that fatalism is wrong, namely, by actually doing something about it.
Но вот беда: несмотря на все усилия по преодолению грядущего кризиса старения, уровень сбережений домохозяйств во всех богатых странах неуклонно снижается.
But that is the point: despite the vast attention currently paid to the looming old-age crisis, household saving rates have been falling in most of the world's rich countries.
Для большинства проблемы кризиса старения кажутся далёкими, а взлёт цен на акции выглядит конкретным - в брокерских отчётах и на деловых страницах газет.
For most people, the troubles caused by the old-age crisis seem remote, while booming share or housing prices look concrete in brokerage statements or on the business pages of newspapers.
В общем, геронтология - подход, в конечном итоге, прекрасный, но его время ещё не подошло, если мы говорим о вмешательстве [в сам процесс старения].
Basically, gerontology is a fine approach in the end, but it is not an approach whose time has come when we're talking about intervention.
Кроме того, осуществляется специальный проект по укреплению субстантивной базы — данных и моделирования — для оценок и прогнозов смертности в пожилом возрасте и прогнозов старения населения.
Another work in progress is a special project to strengthen the substantive basis — data and modelling — for the estimates and projections of old-age mortality and the projections of the older population.
Конечной целью должно стать общество, где граждане, которым позволяет здоровье, работают и платят налоги почти до 70-летнего возраста, но менее интенсивно по мере старения и на гибкой основе, которая отражает индивидуальные обстоятельства.
The overall objective should be a society in which, health permitting, citizens work and pay taxes until close to the age of 70, but less intensively with advancing age and in a flexible manner that reflects individual circumstances.
Помимо стимулирования сотрудничества между странами- членами ЕЭК ООН в деле поощрения и развития регионального осуществления решений Берлинской конференции, эта работа также будет содействовать глобальному осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года.
In addition to fostering cooperation between UNECE member States in promoting and strengthening the regional follow-up to the Berlin Conference, this work will strengthen the global implementation of MIPAA 2002.
И мы знаем, что по мере старения, если вы в молодости страдали ожирением, это может привести к хроническим болезням, и это не только уменьшает качество нашей жизни, но становится также чрезвычайно тяжёлой ношей для здравоохранения.
And we know that as you get older in life, if you're obese when you're younger, that can lead to chronic diseases that not only reduce your quality of life, but are a tremendous economic burden on our health care system.
С учетом сравнительно высокой доли пенсионеров в Исландии и наблюдаемой тенденции старения населения просьба сообщить, как финансируется система социального обеспечения и сказывается ли рост связанных с этой системой расходов на других важных социальных и культурных программах, в частности на образовании и здравоохранении.
Given the relatively high percentage of retired people in Iceland and the progressive increase in the number of older persons, please indicate how the social security system is being financed and whether the increase in expenditure for social security is affecting other essential social and cultural programmes, notably education and health.
В докладе также рассматриваются последние тенденции и процессы в таких ключевых областях, как обеспечение гарантированного дохода и постоянного ухода и обслуживания, укрепление кадрового потенциала в области здравоохранения, обеспечение связи между научными исследованиями и политикой в области старения и создание комфортной для пожилых людей среды.
The report also highlights recent developments in some key areas such as income security, the continuum of caregiving, human resource development in health care, importance of the age-related research-policy nexus, and the vital role of an age-friendly environment.
Что касается Квебека, то данные, приводимые в нижеследующей таблице, касаются всех расходов по программе " Утрата самостоятельности по причине старения " и указывают на то, что их средний ежегодный рост на сопоставимой основе и в постоянных долларах на 0,5 % превышает рост доли населения в возрасте 65 лет и старше.
For Québec, the data in the following table present all the expenditures of the Perte d'autonomie liée au vieillissement (age-related loss of independence) program, and show that their average annual growth, on a comparable basis and in constant dollars, has been 0.5 percent higher than that of the population 65 and over.
В контексте осуществления и последующей деятельности на международном, национальном и региональном уровнях Мадридский план действий предусматривает сбор данных и анализ информации, касающейся гендерных проблем и проблем старения, для осуществления планирования, мониторинга и оценки политики, поскольку исследования являются источником основной информации об эффективности политики и основой для разработки эффективной политики в будущем.
In the context of implementation and follow-up processes at the international, national and regional levels, the Madrid Plan of Action called for data collection and analysis of gender and age-specific information for policy planning, monitoring and evaluation, since research provided essential evidence for the effectiveness of policies and the basis for the future development of effective policies.
Общеизвестно, что в результате применения эмбарго Ирак не может использовать свои поступления для разработки своих национальных ресурсов и что средства, выделяемые для нефтедобывающего сектора в соответствии с меморандумом о понимании и программой «нефть в обмен на продовольствие», ограничены и не удовлетворяют растущих потребностей в инвестициях в этом секторе, в котором с 1990 года идут существенные процессы старения оборудования, что требует обширных инвестиций с целью исправления положения.
Everyone knows that Iraq under the embargo is prevented from using its revenues to develop its national resources and that the sums allocated to the oil sector under the memorandum of understanding and the oil-for-food programme are limited and do not meet the mounting need for investment in a sector that has been undergoing major processes of obsolescence since 1990 that require extensive investment if they are to be remedied.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie