Exemplos de uso de "столкнетесь" em russo
Я надеюсь, вы осознаете, что столкнетесь с очень серьезными обвинениями, когда мы вернемся.
I hope you realize you'll be facing some very serious charges when we get back.
Если вы живете в Иране, то вы почти наверняка столкнетесь с цензурой, домогательством, а, порой и казни.
If you're living in Iran, you're facing censorship, harassment, at times, execution.
вы спасете сомнительный банк или позволите ему обанкротиться и, возможно, столкнетесь с хаосом на рынках и потенциальным повторением Великой Депрессии?
do you rescue the bank in question or do you let it fail, and face likely chaos in markets and a potential re-run of the Great Depression?
Если вы или другой сотрудник столкнетесь с такой же или похожей ситуацией в будущем, оценка покажет, какие статьи могут быть полезны.
If you or another employee is faced with the same or similar case in the future, the ranking will indicate which articles are helpful.
В тот момент, когда JPMorgan Chase – или какой-нибудь из шести крупнейших американских банков – обанкротится, предстоит выбор, подобный тому, который был сделан в сентябре 2008 года: вы спасете сомнительный банк или позволите ему обанкротиться и, возможно, столкнетесь с хаосом на рынках и потенциальным повторением Великой Депрессии?
At the moment when JP Morgan Chase – or any of America’s six largest banks – fails, the choice will be just like that of September 2008: do you rescue the bank in question or do you let it fail, and face likely chaos in markets and a potential re-run of the Great Depression?
Представьте - миллиард лет назад столкнулись две черных дыры.
Imagine a billion years ago, two black holes collided.
Если Сьюзан войдёт в контакт с этим миром, его миры столкнутся.
If Susan comes into contact with this world, his worlds collide.
Надежда и опасность столкнулись на недавно завершённом Всекитайском собрании народных представителей в Бейджине.
Hope and danger collided at the recently concluded National People’s Congress in Beijing.
БЕЙДЖИН - Надежда и опасность столкнулись на недавно завершённом Всекитайском собрании народных представителей в Бейджине.
BEIJING - Hope and danger collided at the recently concluded National People's Congress in Beijing.
либо один из водителей "струсит" и свернет в сторону, либо они столкнутся и произойдет взрыв.
either one driver "chickens out" and swerves, or they collide in a fireball.
Если уровень инфляции направлен на увеличение в ближайшем будущем, то это столкнется с задачей ценовой стабильности.
If the inflation rate is set to increase in the near future, that will collide with the task of price stability.
Далее: эпизод, в котором вот-вот столкнутся два Звездных Разрушителя — фрагмент, по которому ILM должна принять решение.
Next up: a sequence of two Star Destroyers about to collide, part of the beat that ILM had to solve.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie