Exemplos de uso de "сторон" em russo com tradução "way"

<>
Неприятности пришли с трех сторон. Pain was compounded in three ways.
Я обдумал эту проблему со всех сторон. I've looked at it every which way.
Это оптимальный для всех сторон способ решения конфликта. Contacting the uploader may resolve things more quickly in a way that is more beneficial to you, the uploader, and the YouTube community.
Естественно, забывчивость или невежество относительно прошлого наблюдается у обеих сторон. Of course, forgetfulness or ignorance about the past goes both ways.
Совмещая силу и слабость, трейдеры теоретически могут с обеих сторон «не ошибиться» в торговле. By matching strength with weakness, traders can, in theory, give themselves two ways to be “right” on a trade.
Создать что-нибудь полезное для обеих сторон. Найти способ по-новому построить отношения с этими видами. Well, then let's build something that we can both benefit from, and find some way to make a new relationship with these species.
Глобальное соглашение, симметричное для всех сторон и для всех стран мира, является, по его мнению, ловушкой, антиамериканским заговором. A global agreement that is symmetric in all ways, across all countries of the world, is somehow a trick, he huffed, an anti-American plot.
Для начала, то, что делает систему очень устойчивой с одной стороны, может привести к потере устойчивости с других сторон. For starters, making a system very resilient in one way can cause it to lose resilience in other ways.
Кому-то он мог показаться провозглашением войны с религией, на самом же деле его главной целью было примирение воинствующих сторон. While it may seem to be a declaration of war on religion, in many ways the law's main aim is appeasement.
В ситуации с Брекситом главное отличие в том, что июньский референдум незаметно ослабил британскую демократию, причём сразу с двух сторон. The difference with Brexit is that last June’s referendum subverted British democracy in two insidious ways.
«Решение о том, возможно ли следовать этому курсу, будет принято в течение двух-трех дней», — сказал Штайнмайер, имея в виду новую попытку сторон достичь соглашения дипломатическим путем. "The decision on whether it is possible to go this way will be made within two to three days," Steinmeier reportedly said about the latest attempt at diplomacy.
Сотрудничество между компаниями частного сектора и государственным сектором служит интересам обеих сторон и приносит пользу обществу, а также служит достижению целей в области окружающей среды и устойчивого развития. Cooperation between private sector companies and the public sector serves the interests of both in ways that benefit the community and serve environmental and sustainable development objectives.
И я подумал, что я просто возьму все эти площади и покажу их со всех сторон, покажу, как они развиваются, и почему их очертания именно такие, а не другие. So I thought, well, I'll just do piazzas, and I'll get inside and underneath and I'll show these things growing and show why they're shaped the way they are and so on.
Дальнейшее расширение сотрудничества должно предусматривать взаимодействие на всех уровнях- глобальном, региональном и субрегиональном- в целях определения наиболее выгодных для всех сторон путей обеспечения благоприятного воздействия миграции и уменьшения ее негативных последствий. A further expansion of cooperation should involve interaction at all levels — global, regional and subregional — with a view to determining the most mutually advantageous ways of giving effect to the beneficial influence and mitigating the negative consequences of migration.
Оперативные детали Киотского протокола были окончательно согласованы на конференции сторон Конвенции, состоявшейся в Марракеше в ноябре 2001 года, что открыло путь к широкой ратификации правительствами этого протокола и его скорейшему вступлению в силу. The operational details of the Kyoto Protocol were finalized at the Marrakech meeting of the Convention held in November 2001, opening the way to widespread ratification by Governments and the Protocol's early entry into force.
Таким образом, как израильтяне, так и палестинцы разделяют подсознательный страх – а для кого-то это и вера – что ни одна из сторон не имеет намерения соглашаться с правом другой стороны на свою собственную страну. In this way, both the Israelis and the Palestinians share a secret fear – for some, a belief – that each has no intention of accepting the other’s right to a country of their own.
Злобные, отвратительные и подлые иностранцы ненавидят американцев, потому что мы свободные, замечательные, милые, бескорыстные и со всех сторон славные ребята, деятельно распространяющие и продвигающие свободу, право выбора, капитализм, демократию и благословенный американский образ жизни во всем мире. Evil, nasty, mean foreigners hate Americans because we are free, fabulous, nice, selfless, and all-around good guys, busily spreading freedom, liberty, capitalism, democracy, and the hallowed American way around the world.
Совещание Сторон, подписавших Конвенцию, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, в какой степени и каким образом можно с помощью осуществляемой в рамках Конвенции деятельности поддержать процесс подготовки Специальной сессии и вообще содействовать применению принципа 10 в других регионах мира. The Meeting of the Signatories may wish to consider to what extent and in what way activities under the Convention can support the preparation of the Special Session and, more generally, the application of principle 10 in other regions of the world.
Если они будут организованы прозрачным образом с участием всех сторон, и если страны объединят свои усилия на региональном уровне, запасы продовольствия могут стать эффективным способом повышения рыночного влияния продавцов, а также противодействия спекуляциям трейдеров, тем самым ограничивая колебание цен. If managed in ways that are transparent and participatory, and if countries combine their efforts regionally, food reserves can be an effective way to boost sellers’ market power and counteract speculation by traders, thereby limiting price volatility.
WhatsApp и пользователи из США и Канады соглашаются, что все Споры (кроме Исключенных Споров), в том числе Споры, касающиеся прав на конфиденциальность или публичность, будут рассматриваться в арбитражном суде и что решение арбитражного суда будет обязательным для обеих сторон. WhatsApp and you agree that all Disputes (except for the Excluded Disputes), including those relating to, arising out of, or in any way in connection with your rights of privacy and publicity, will be resolved through final and binding arbitration.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.