Exemplos de uso de "страдании" em russo com tradução "misery"
Она будет стремиться войти в Овальный кабинет - театр ее внутренних, внешних, так и мирских страдании - на своих собственных условиях.
She will strive to enter the Oval Office – the theater of her inner, outer, and planetary misery – on her own terms.
Сочувствие помогает ему уйти от переживания своего страдания, как самого абсолютного и ужасного, не сопоставимого ни с чьим иным, и помогает ему задуматься о страдании других, даже о самих виновниках его собственных и чужих страданий.
Compassion helps him turn away from the feeling of his suffering as the most absolute, most terrible suffering anyone has ever had and broadens his awareness of the sufferings of others, even of the perpetrators of his misery and the whole mass of beings.
Томас Манн назвал Herrenklub “законодателем страданий”.
Thomas Mann called the Herrenklub the “trendsetter of misery.”
Жестоко издеваться над семьёй, которая терпит страдания.
It's cruel to scoff at a family that knows misery.
Как не пасть жертвой безнадежности и страдания?
How do you not get overwhelmed by the despair and the misery of it all?
Ряд лекарств и процедур облегчают тяжелые человеческие страдания.
Some drugs and procedures alleviate the darkest of human miseries.
Неистребимым, приносящим страдания везде, где бы не появился.
Unkillable, bringing misery wherever I go.
Защищая себя от всех непредвиденных страданий или возможной боли.
You protect yourself from all the unexpected miseries or hurt that might show up.
Экономическое разрушение приводит к огромным и невыносимым человеческим страданиям.
Economic destruction causes immense and intolerable human misery.
Чтобы он не смог наварить еще золота из человеческих страданий.
So he can't spin any more gold out of human misery.
Кстати, разница между облегчением страданий и построением счастливой жизни чрезвычайно важна.
And by the way, the distinction between relieving misery and building happiness is extremely important.
Собственные страдания Европы от миграции стали далеким (и вовсе забытым) воспоминанием.
Europe’s own misery and migration has become a distant (if not entirely forgotten) memory.
Результат голосования продиктован страданиями и опустошенностью, он вызван паникой и озлоблением.
It was a vote of misery and desertion, an impulse moved by panic as well as anger.
взаимосвязь продовольствия и населения будет выражена "страданиями, войной, эпидемиями и злом".
food and population would be aligned with each other by "misery, war, pestilence, and vice."
Она прозябает в нищете, живя в приюте порока и страданий, что позади меня.
She lives in squalor, in this godforsaken den of vice and misery behind me.
Конечно, на интуитивном уровне мы чувствуем, что счастье - это не просто отсутствие страдания.
And of course we know this intuitively, that happiness is not just the absence of misery.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie