Exemplos de uso de "строгим" em russo

<>
Есть рабочие места со строгим дресс-кодом. Some jobs come with certain dress codes.
Ну, в частности, это зло, кажется, находится под строгим контролем. Well, that particular evil seems to be well under control.
Обнаружилось, что такие расплывчатые понятия, как депрессия и алкоголизм, поддаются строгим измерениям; That we found out that we could take fuzzy concepts - like depression, alcoholism - and measure them with rigor.
Эти герметичные покрытия создаются под строгим контролем и под воздействием высокой температуры и давления. These seals are made by applying heat and pressure to the materials in a highly controlled process.
Я сохранил свободу, но должен был находиться под строгим наблюдением полиции в течение определенного срока. I remained free, only to be monitored by the police.
Проведение любой сколько-нибудь значительной реформы почти без сомнений будет осуществляться под строгим надзором Ху. The issue of meaningful reform is almost certain to surface early on Hu's watch.
В той же статье говориться, что наказание будет более строгим, если такое поведение послужило причиной «серьезных последствий». The same act states that the punishment will be greater when there are “grave consequences” to the behavior.
Пентагон утверждает, что Мэннинг содержался в Квантико в соответствии с правилами, регулирующими содержание арестованных с максимально строгим режимом. The Pentagon has maintained that Manning was held in accordance with rules governing all maximum-custody detainees at Quantico.
И они получают действительно надёжный и доступный сервис высочайшего качества, созданный со строгим соблюдением принципов безопасности и конфиденциальности. All our customers receive reliable and affordable services of the highest quality with a personal and confidential approach.
Поэтому эксплуатационные требования постоянно подвергаются обзору, чтобы обеспечить следование в судоходной деятельности самым строгим правилам техники безопасности и предотвращения загрязнения. Accordingly, operational features are constantly under review in order to ensure that shipping activities conform to the highest possible safety and anti-pollution preventive regulations.
Renesource Capital подчиняется строгим требованиям директив Европейского Союза к финансовой отчетности и следует особым правилам в отношении работы с клиентами. Renesource Capital complies with European Union directives on financial reporting and follows the special rules regarding working with customers.
А урбанизация, если проводить ее правильно, ведет к лучшему планированию катастроф и более строгим строительным нормам, которые фактически могут сократить риски. Population growth in coastal areas may not continue to imply more risk exposure, since choice lots may already be getting somewhat more scarce, and further development may favor more central areas.
Предоставление права на помилование стало результатом озабоченности авторов конституции США тем, что уголовный кодекс может применяться драконовскими методами, приводящими к избыточно строгим наказаниям. The granting of the pardon power reflected concerns among the US Constitution’s framers that the criminal code would be applied in a draconian manner, producing a surfeit of punishment.
С этой целью такая одежда должна отвечать строгим критериям, например, соответствующим классу 2 европейского стандарта EN 471 (или его эквиваленту на национальном уровне). For this purpose, such garments should meet performance criteria such as those corresponding to European standard EN 471 class 2 (or national equivalent).
С этой целью следует предусмотреть, чтобы такая одежда отвечала строгим критериям, например, соответствующим классу 2 европейского стандарта EN 471 (или его эквиваленту на национальном уровне). For this purpose, such garments should meet performance criteria such as those corresponding to European standard EN 471 class 2 (or national equivalent).
Конференция TED известна своим строгим контролем времени, а потому меня будут здесь ненавидеть за моё разоблачение: на самом деле говорить надо столько, сколько вам позволят, TED is famous for keeping a very sharp eye on the clock, so they're going to hate me for revealing this, because, actually, you should talk as long as they will let you.
Концепция ЕС о капиталистической экономике, привязанной к социальному прогрессу и подчиняющейся строгим нормам, в отличие от принципа невмешательства (laissez-faire) государства в экономику, становится всё более влиятельной. The EU vision of a capitalist economy harnessed to social progress and subject to regulation, rather than laissez-faire, is growing in influence.
Поэтому, прилагая дальнейшие усилия для достижения нового консенсуса по ряду руководящих принципов разоружения и рекомендаций, Комиссия должна двигаться строгим курсом, пролегающим на стыке общих интересов и общих надежд. In its ongoing efforts to build a new consensus on various disarmament guidelines and recommendations, the Commission must therefore steer a steady course between shared concerns and common hopes.
рискованные виды деятельности могут мигрировать в места, где регулирование не является строгим, и могут привести к возвращению проблем теневой банковской системы, свидетелями которых мы являемся во время сегодняшнего кризиса. risky activities may migrate to areas where regulation is lax and reproduce the problems with the shadow banking system that we have witnessed during the crisis.
Едва пригодный для дыхания воздух Дели стал довольно сносным благодаря переходу общественного транспорта на сжатый природный газ, изъятию из обращения старых автомобилей и более строгим нормам выбросов в новых. Delhi's barely breathable air has become tolerable, following a big move to compressed natural gas in public transport, retirement of old vehicles, and higher emissions standards in new ones.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.