Ejemplos del uso de "строгих ограничений" en ruso

<>
Доступ к фондовым рынкам: отсутствие строгих ограничений, касающихся требований по марже, обеспечивает трейдеров легким доступом к фондовым рынкам. High exposure to the stock market: the absence of strict restrictions concerning margin requirements gives easier access to the stock market.
Нажмите кнопку B на геймпаде, чтобы вернуться и продолжить использование более строгих ограничений, когда ребенок находится в помещении. Press the B button on your controller to go back and continue using the more restricted settings while your child is in the room.
Это вызывает беспокойство общественности по поводу того факта, что мигранты, отвергнутые некоторыми странами, могут заполонить другие государства, не вводящие более строгих ограничений. This raises concerns among public opinion that migrants rejected by some countries could flood those that do not impose tighter restrictions.
Куда больше нужно сделать для восстановления демократической легитимности в США, включая введение более строгих ограничений на финансирование кампаний и лоббирование. Much more needs to be done to restore democratic legitimacy in the US, including introduction of stricter limits on campaign financing and lobbying.
Положительные моменты, сопутствующие приватизации, обычно проявляются до нее. Это происходит при введении строгих ограничений на бюджет, т.е. когда компании имеют фиксированный бюджет без вливаний со стороны государства. The efficiencies that come with privatization are usually seen prior to privatization; they occur as soon as hard budget constraints – when companies have fixed budgets without state handouts – are imposed.
В частности, усилия по установлению строгих ограничений на выбросы, потихоньку снижаются. In particular, efforts to set strict limits on emissions are quietly being dropped.
Члены коалиции могли бы также согласиться обеспечить более сильные стимулы собственным производителям, за счет более строгих ограничений на выбросы или более высоких налогов на загрязнение. Coalition members could also agree to provide stronger incentives to their own producers, through either more stringent caps on emissions or higher taxes on pollution.
Вместе с тем комментарии к проектам статей об ответственности государств за международно противоправные деяния ясно показывают, что проект предлагает введение строгих ограничений в отношении применения критерия необходимости. However, the commentaries to the draft articles on responsibility of States for internationally wrongful acts showed clearly that the draft proposed strict restrictions on the application of the necessity criterion.
В число этих мер входит отказ в доступе на полуостров Карпас и введение строгих ограничений на доступ и проведение операций внутри огороженного стеной района Вароши, что уже отмечалось в моем предыдущем докладе. Measures include the continued denial of routes on the Karpas peninsula and the imposition of tight controls on access to, and the conduct of operations within, the walled area of Varosha, as noted in my previous report.
строгих ограничений свободы мнений, выражения убеждений, собраний и ассоциации, ограничений на доступ граждан к информации, включая цензуру во всех национальных средствах массовой информации и в отношении ряда международных публикаций, а также ограничений, установленных на поездки граждан по стране и за границу, в том числе отказ в выдаче паспортов по политическим мотивам, и грубого вмешательства в частную и семейную жизнь и посягательств на неприкосновенность жилища и тайну переписки; The severe restrictions on the freedoms of opinion, expression, assembly and association, the restrictions on citizens'access to information, including censorship of all forms of domestic media and many international publications, and the restrictions imposed on citizens wishing to travel within the country and abroad including the denial of passports on political grounds, and gross interference in private life, family, home and correspondence;
Промышленные страны должны ликвидировать искусственные барьеры на пути инвестиций в новые рынки и воздерживаться от установления строгих ограничений на доступ к источникам кредитования. Industrial countries need to remove artificial constraints on investment in emerging markets and refrain from imposing severe restrictions on access to credit.
Бюджет на 2008 год предусматривает введение строгих требований и ограничений с учетом новых функций КГГР и ее обязанностей по осуществлению трех национальных планов: третьего Национального плана по обеспечению равенства, третьего Национального плана по борьбе с насилием в семье и первого Национального плана по борьбе с торговлей людьми. The budget for 2008 will imply an effort of rigour and restraint, taking into account the new competences of CIG and its responsibilities in the implementation of three national plans: the Third National Plan for Equality, the Third National Plan against Domestic Violence and the First National Plan against Trafficking in Human Beings.
Такие меры включают экспроприацию земельных участков, разрушение домов и распоряжения о разрушении, выдачу разрешений на строительство домов в поселениях, расширение масштабов и дальнейшую формализацию ограничений на доступ и перемещение палестинцев, новые и введение более строгих процедур для жителей сектора Газа, желающих переехать на Западный берег. Such measures include increased land expropriation, house demolitions, demolition orders and permits to build homes in settlements, greater and more formalized access and movement restrictions on Palestinians, new and stricter procedures for residents of the Gaza Strip to change their residency to the West Bank.
Поэтому мы можем рекомендовать сотрудничать с этой фирмой без ограничений. We can therefore recommend a business relation without further restrictions.
Однако врачи-диетологи уверены, что в Новосибирске и других городах Сибири придерживаться таких строгих норм в питании, как минимум, неполезно для здоровья. However, doctors-nutritionists are confident that to follow such strict norms in nutrition in Novosibirsk and other cities of Siberia is at the least unhealthy.
В Оломоуце дороги проходимы без ограничений, но в Штернберке водители должны быть внимательны на лесных участках, где все еще сохраняется влажность. The Olomouc region's roads are usable without restriction, while in the area of Sternberk drivers should beware in wooded areas, where roads have remained wet.
Это позволит увеличить международные валютные резервы до примерно 17 млрд, чего было бы достаточно чтобы позволить Национальному банку начать либерализацию своих строгих валютных правил. That would boost Ukraine’s international currency reserves to some $17 billion, which would be sufficient to allow the National Bank to start liberalizing its strict currency regulations.
В других районах края дороги, как правило, проходимы без ограничений. In other parts of the region, roads are mainly passable without restrictions.
ForexTime (FXTM) обязана принимать все необходимые меры безопасности для зашиты Ваших персональных данных путем соблюдения строгих стандартов безопасности и использования современных технологий защиты. ForexTime (FXTM) is committed to safeguarding your Personal Data by adhering to strict security standards and using the most up to date security technologies.
Шоссе D5 теперь проходимо практически без ограничений, однако, управляющие дорогой рекомендуют проявлять осторожность между 80 и 131 километром. The D5 motorway is drivable almost without restriction, but the road services recommend extra caution between the 80th and 131st kilometre marks.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.