Exemplos de uso de "структур собственности" em russo
В числе других надлежащих действий участники отметили в этой связи упразднение селективных бюджетных субсидий, устранение протекционистских барьеров к импорту, введение структур собственности, открытых для контроля со стороны акционеров, ликвидацию чрезмерного контроля в плане выхода на рынок, сокращение списков видов деятельности, требующих лицензий, упрощение правил учреждения компаний, принятие законов о банкротстве и их последовательное правоприменение.
Among other relevant actions, the participants noted here the elimination of selective budgetary subsidies, removal of protectionist barriers to imports, introduction of ownership structures open to control by shareholders, elimination of excessive market entry controls, shortening of lists of activities requiring licences, simplification of the rules of establishment, adoption of bankruptcy law and its consistent enforcement.
Некоторые представители подчеркнули необходимость укрепления управленческих структур, например, благодаря созданию организационного потенциала; путем принятия мер по борьбе с коррупцией и обеспечению соблюдения законодательства и нормативных положений, касающихся регистрации земельных участков, владения недвижимостью и прав собственности; а также за счет принятия мер, облегчающих домашним хозяйствам получение кредитов и проведение работы по улучшению состояния недвижимости.
Some representatives stressed the need to strengthen governance structures, for example through institutional capacity-building; through efforts to combat corruption and enforce legislation and regulations related to land registration, tenancy and ownership; and through measures to make it easier for households to secure loans and carry out improvements to property.
Однако МООНДРК расследовала большинство имевших этническую направленность нападений на деревни, актов массовых убийств, массового разрушения собственности и социальных структур, которые происходили в различных районах округа Итури, а также случаев внесудебных казней, похищений или угроз в адрес отдельных деятелей, например, администраторов, работников неправительственных организаций, журналистов, учителей и бизнесменов, которые происходили в Буниа, Ару и близлежащих населенных пунктах.
However, MONUC investigated most of the ethnically targeted attacks on villages, acts of mass killing and mass destruction of property and social services that occurred in different parts of Ituri, as well as extrajudicial executions, abductions of or threats against selected persons such as administrators, non-governmental organization workers, journalists, teachers and businessmen that occurred in Bunia, Aru and their surroundings.
Прокладка кабеля была перенесена на более поздний срок из-за сложности переговоров, касающихся вопросов прав собственности, финансирования и структур управления.
Construction of the cable has been delayed due to complex negotiations involving ownership, financing and governance structures.
Например, принцип защиты прав собственности очень мало говорит о том, как лучше всего осуществить эту защиту в рамках имеющихся в обществе структур.
For example, the principle that property rights should be protected implies very little about the best way to achieve this under a society's existing institutional preconditions.
Вы можете изучать материалы по интеллектуальной собственности в рабочие часы, когда у вас выдастся свободное время.
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
По его словам, деятельность любых структур, которые пытаются влиять на технологически сложные и небезопасные процессы, в том числе добычу энергоносителей, опасна.
According to him, the attempt of any structures to affect technologically complex and dangerous processes, including the production of energy sources, is a hazardous activity.
Хребтом разногласий межу братьями было разделение собственности.
The division of the property was a bone of contention between the brothers.
Следующий вид "черного оружия" - украденное преступниками у представителей силовых структур.
Next are "black weapons," stolen by criminals from representatives of defence agencies.
Его обвинили в незаконном приобретении собственности.
He was charged with acquiring criminal property.
Напротив, руководство ряда крупных компаний, которое предпринимало целенаправленные усилия по формированию структур, позволяющих компаниям легче приспосабливаться к изменениям, обеспечило своим акционерам поразительно высокий уровень вознаграждения.
In contrast, certain managements of large companies that have deliberately endeavored to structure themselves so as to be able to change have been those producing some of the most striking rewards for their shareholders.
Как видно из прилагаемых документов, право собственности находится в наших руках вплоть до полной оплаты наших товаров.
As you can see from the enclosed documents, we retain ownership until full payment for our merchandise has been made.
Члены Китайской коммунистической партии, расположенной в резиденции Чжуннаньхай в Пекине вместе с представителями правительственных структур, размещённых неподалёку с этим местом будут внимательно следить за ходом заседания Европейского центрального банка (ЕЦБ), которое пройдёт уже сегодня.
Movers and shakers in Zhongnanhai – the Beijing headquarters of the Chinese Communist Party of China and the seat of government right next to the Forbidden city – are closely watching the meeting of the European Central Bank scheduled for today.
Переход собственности в другие руки вступает в силу лишь после полной оплаты счета.
The articles becomes your possession after payment in full.
Пожалуй, самым значительным примером «отхода от прежних способов ведения дел», осуществленным Dow, можно считать разбиение системы управления на пять обособленных структур по географическому признаку (Dow USA, Dow Europe, Dow Canada и т.д.).
Possibly Dow's most significant departure from past ways was to break its management into five separate managements on geographical lines (Dow USA, Dow Europe, Dow Canada, etc.).
То, что китайцы - чемпионы мира по копированию и нарушению прав интеллектуальной собственности, известно.
The fact that the Chinese are world champions in copying and infringing on intellectual property is well-known.
Лучше, чем ожидалось, сбор налогов, отложенные некоторые бюджетные расходы и заимствования из некоторых государственных структур позволило правительству выполнить все свои платежи в прошлом месяце.
Better-than-expected tax collection, postponing some budget expenditures and borrowing from some state entities made it possible for the government to meet all its payments last month.
Так как хулиганы не находились на территории собственности директора, ему предъявлено обвинение в нападении при отягчающих обстоятельствах.
Since the hooligans were not on the territory of the principal's property, he was charged with aggravated assault.
Азербайджанские власти не разделяют западных ценностей, почему целый ряд независимых структур и считает политическую систему этой страны одной из самых закрытых в мире.
The Azeri government does not share the West’s values, which is precisely why it is consistently ranked by a wide range of independent institutions as one of the world’s most closed political systems.
Касательно отклоненного правительством требования сената объяснить, при каких условиях и обстоятельствах посол Мексики в Японии подписал Торговое соглашение по борьбе с контрафакцией, известное как аббревиатура на английском ACTA, согласно Мексиканскому институту промышленной собственности, это дело уже перешло в архив.
The Government ignored an order of the Senate to explain under what terms and conditions the Mexican Ambassador in Japan signed the Anti-Counterfeiting Trade Agreement, known by its acronym ACTA, according to the Mexican Institute of Industrial Property, and the matter has already been archived.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie