Exemplos de uso de "субъектом" em russo
Однако, если неправомерное деяние, причинившее ущерб жертве, совершено негосударственным субъектом, то нарушения прав человека не происходит, но если государство не принимает эффективных мер, то при этом возникает право на средство правовой защиты в связи с непринятием таких мер.
However, if there had been a wrongful act by a non-State actor causing harm to a victim, there would be no human rights violation, but if the State failed to take effective measures, there would be a right to a remedy in relation to that failure.
Записи субъекта могут содержать записи адресов, которые используются субъектом по нескольким причинам.
Party records can contain address records that are used by the party for more than one reason.
В форме Перспективные клиенты на экспресс-вкладке Разное щелкните Изменить связь с субъектом.
In the Prospects form, on the General FastTab, click Change party association.
После создания связи с новым субъектом удалите запись субъекта с неправильным типом записи.
After you have made the new party association, delete the party record that has the incorrect record type.
На национальном уровне правительство исходит из того, что человек является главным субъектом процесса развития.
At the national level, the Government has emphasized that the focal point of development is human beings.
Можно также указать, является ли ваша организация транзитным субъектом, принимающим грант и передающим его другому получателю.
You can also identify whether your organization is a pass-through entity that receives the grant and then passes it on to another recipient.
Кроме того, сумма или количество в строке заказа регистрируется в обязательстве и является субъектом выполнения этого обязательства.
Additionally, the amount or quantity on the order line is registered on the commitment and contributes to the fulfillment of the commitment.
В случае выявления фактов отхода от стандартов бухгалтерского учета группа вместе с проверяемым субъектом должна найти приемлемое решение.
If non-conformity with accounting standards is detected, the panel is asked to seek a solution together with the entity under examination.
Каждая запись клиента для Fabrikam связывается с уникальным субъектом и содержит сведения о подразделении, в том числе его местонахождение.
Each customer record for Fabrikam is associated with a unique party and contains division information, which includes location.
Деятельность по обеспечению выполнения контрактов предполагает наличие независимого и объективного надзора, контроль и ведение контракта между Организацией и коммерческим субъектом.
Contract compliance management entails the independent and objective oversight, monitoring and corporate management of a contract between the Organization and a commercial entity.
Являясь единственным международным субъектом в прямом диалоге, как с генералами Бирмы, так и с Су Чжи, ООН способна добиться искреннего национального примирения.
As the only international actor in direct dialogue with both Burma's generals and Suu Kyi, the UN is in a position to press for a genuine process of national reconciliation.
В подобной ситуации сеть будет предположительно связана с конкретным субъектом, который будет являться подписавшим и будет осуществлять контроль над данными для создания подписи.
In that situation, the network would presumably relate to a particular entity which would be the signatory and maintain control over the signature creation data.
Участники на обоих концах сетевого соединения могут убедиться в том, что сторона на другом конце является именно тем субъектом, за которого она себя выдает.
Parties at both ends of a network connection can know that the party on the other end is who it claims to be.
Внутрихолдинговый доход — счет, на котором записывается внутрихолдинговая выручка, используется юридическим субъектом, предоставляющим работников, для записи выручки, получаемой в результате временного предоставления ресурсов заимствующему юридическому лицу.
Intercompany revenue – The account that records intercompany revenue is used by the loaning legal entity to record revenue that it receives from the loan of resources to a borrowing legal entity.
В форме Изменить связь с субъектом в поле Новая запись субъекта выберите новую запись субъекта, созданную на этапах 2 и 3, а затем нажмите кнопку ОК.
In the Change party association form, in the New party record field, select the new party record that you created in steps 2 and 3, and then click OK.
Миссия по-прежнему является основным субъектом и гарантом безопасности в труднодоступных районах страны, в которых отсутствие необходимой инфраструктуры и ограниченное присутствие национальных органов власти сильно тормозят процесс реконструкции и восстановления.
The Mission remains the primary authority and guarantor of security in the inaccessible areas of the country, where inadequate infrastructure and the limited presence of national authority acutely hamper progress towards reconstruction and recovery.
Миссия остается основным субъектом и гарантом безопасности в труднодоступных районах страны, в которых из-за отсутствия необходимой инфраструктуры и ограниченного присутствия национальных властей в процессе реконструкции и восстановления возникают серьезные препятствия.
The Mission remains the primary authority and guarantor of security in the inaccessible areas of the country where inadequate infrastructure and the limited presence of national authority acutely hampers progress towards reconstruction and recovery.
Австралия старается оставаться ключевым субъектом развития биотехнологии в мирных целях и имеет устойчивую репутацию в плане оказания технической помощи, облегчения обмена информацией и сотрудничества по широкому кругу видов деятельности, связанной с биотехнологией.
Australia aims to remain a key player in the development of biotechnology for peaceful purposes and has a consistent record of providing technical assistance, facilitating the exchange of information and cooperating in a wide range of biotechnology related activities.
И если они сделают это, то я уверен, что Конвенция о биологическом оружии внесет истинный и значительный вклад в снижение рисков разработки и применения биологического оружия любым субъектом в любом уголке мира.
Provided they do so, I am confident that the Biological Weapons Convention will make a genuine and significant contribution to reducing the risks of biological weapons being developed or used by any actor, anywhere in the world.
В ноябре 2006 года, когда в должность вступил новый премьер, губернатор в речи с Трона заявил, что Бермудские острова являются уникальным субъектом с развитым конституционным строем, здоровой экономикой и стабильной политической системой.
In November 2006, with the new Premier in place, the Governor stated in his speech from the Throne that Bermuda was unique and constitutionally advanced, economically sound and politically stable.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie