Exemplos de uso de "судьба страны" em russo

<>
Судьба страны (и всей Европы) зависела от решения Вильгельма. The fate of his country (and of Europe) depended on how Wilhelm decided.
Судьба страны может не зависеть от Салеха, коварного "ветерана", понимающего, что его карьера окончена. The fate of the country may not hinge on Saleh, a crafty veteran who knows that his career is over.
Но судьба страны будет решена не только на поле боя, но и на экономической, правовой, административной и политической территории. But the country’s fate will be decided not only on the battlefield, but also on economic, legal, administrative, and political terrain.
Президент Узбекистана Ислам Каримов, со своей стороны, давно считает, что призвание и судьба его страны заключается в доминировании в Средней Азии. Uzbekistan’s President Islam Karimov, for his part, has long believed that it is his country’s destiny to dominate Central Asia.
Именно в Сирии решается судьба нашей страны, и, возможно, всего мира», хотя до интервенции, говорит он, подавляющее большинство россиян не смогли бы найти Сирию на карте. That it is precisely in Syria that the fate of our country is being decided, and perhaps of the entire world,” even though prior to the intervention, he points out, the vast majority of Russians would not be able to find Syria on a map.
Серьезный урок, извлеченный в Афганистане, заключается в том, что судьба отдаленной страны, кажущейся отрезанной от непосредственных проблем большинства районов мира, может внезапно возыметь глобальный эффект. The big lesson from Afghanistan is that the fate of a distant country, so seemingly detached from the immediate concerns of most parts of the world, can immediately have a global impact.
Значительное потому, что, проведя историческое заседание в Найроби, Совет показал, как важна Африка и что судьба самой большой африканской страны ему небезразлична. The message is significant since, by holding a historic meeting in Nairobi, the Council has shown that Africa matters and that it cares about the largest country in Africa.
Судьба Китая и его роль в мире сейчас в руках китайцев и руководства этой страны. The fate of China, and its role in the world, is now in the hands of the Chinese and their leaders.
Несмотря на все старания Великобритании объявить экономическую независимость, ее судьба будет по-прежнему больше зависеть от географически ближайших соседей, чем от любой другой страны или региона. Despite the UK’s best attempts to declare economic independence, its fortunes will continue to depend more on its closest geographic neighbors than on any other country or region.
На предстоящем референдуме в Великобритании по вопросу о сохранении членства страны в Евросоюзе будет решаться судьба самой природы ЕС. At stake in the United Kingdom’s upcoming referendum on whether to remain a member of the European Union is the nature of the EU itself.
Пока страны не создадут законные способы поощрения доноров, судьба доноров стран третьего мира и пациентов, которые нуждаются в их органах, чтобы выжить, останутся болезненно переплетенными. Until countries create legal means of rewarding donors, the fates of Third World donors and the patients who need their organs to survive will remain morbidly entwined.
Он часто ездит в другие страны. He often travels to foreign countries.
Судьба воздаёт безошибочно. Fate errs not in judgment.
Патриоты всегда говорят о смерти за свою страну, но никогда об убийстве ради своей страны. Patriots always talk of dying for their country, and never of killing for their country.
Судьба не дура, зря людей сводить не станет... Destiny is not a fool, will not make people meet for nothing ...
США тратят на военные расходы больше, чем все другие страны вместе взятые. The United States spends more on the military than all other countries combined!
Когда судьба зовет, у избранных нет выбора. When destiny calls, the chosen have no choice.
Из-за разницы в климате та же самая культура не возделывается на севере и востоке страны. Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.
Судьба благоприятствует смелым. Fortune favours the brave.
В ходе переговоров две страны заключили договор. The two countries negotiated a treaty.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.