Exemplos de uso de "суждением" em russo
В противном случае, наше будущее будет определяться определенным набором обстоятельств, а не нашим собственным коллективным суждением.
Otherwise, our future will be decided by default circumstances instead of our own collective judgment.
Насколько высоким должен быть процент, прежде чем можно начинать утверждать, что излишне частый диагноз является существенной проблемой, является субъективным суждением.
How high the percentage should be before claiming over-diagnosis is a significant problem and a value judgment.
Г-н Говард (Mr Howard) сказал следствию, что он скажет новому советнику, "Что ж, вы должны руководствоваться своим собственным суждением, я не имею возможности прочитать всё и, очевидно, я хочу, чтобы вы обращали мое внимание на вещи, которые, по вашему суждению, важны, и относятся к вопросам, стоящим перед правительством в данное время”.
"Mr Howard told the inquiry that he would tell a new advisor ""Well, you've got to exercise your own judgment, I can't possibly read everything, and clearly I want things brought to my attention which are, in your judgment, important and are relevant to issues in front of the government at the time""."
Вне зависимости от логики данного суждения, наличие налогового органа открыло бы двери к намного более широкому перераспределению дохода.
Whatever the logic of that proposition, it would open the door to much greater income redistribution.
Европейский экономический и валютный союз (ЭВС) родился из явно противоречивого суждения, состоящего в том, что при дискреционной власти правительства, использующие в своих интересах валютные курсы и финансовые рынки, очень часто находятся в обратной зависимости от своей способности обеспечивать стабильность на этих самых рынках.
The European Economic and Monetary Union (EMU) was born from the following apparently contradictory argument: that the discretionary powers which governments enjoy over exchange rates and financial markets are often inversely related to their ability to provide stability in those very same markets.
При выдаче инструкций вам следует полагаться на ваше личное суждение.
When giving instructions you must rely on your own judgement.
Поверхностное суждение приведет к неправильным выводам.
Superficial judgment can lead to wrong conclusions.
Комитету не следует выносить суждение о происходящем, не выслушав, если можно так сказать, " другую сторону ".
The Committee should not pass judgement on what was taking place without hearing from the “other side”, so to speak.
Как всегда, гибкость, по нашему суждению, играла ключевую роль в достижении этой довольно скромной цели.
As always, flexibility, in our judgement, played a key role in the achievement of this rather modest goal.
Это суждение не относится к отдельным культурам.
This judgment is not limited to particular cultures.
Это не вопрос вынесения суждения, а вопрос создания возможностей для всех народов жить в условиях большей свободы и достоинства.
It is not a matter of passing judgement but of enabling all people to live in greater freedom and in dignity.
Отец доверяет моим суждения больше, чем Соренто.
Our father has come to trust my judgment over Sorento's.
Г-н МУТАЛЕМВА (Объединенная Республика Танзания) предостерегает международное сообщество от поспешных суждений о принимаемых его правительством мерах в отношении беженцев.
Mr. MUTALEMWA (United Republic of Tanzania) warned the international community against hasty judgements concerning his Government's measures relating to refugees.
и самые неопределенные суждения касаются человеческого проведения.
most uncertain of all are judgments concerning human behavior.
Некоторые эксперты утверждают, что под этим термином понимаются систематические размышления о морали и поведении и вынесение суждений относительно правильности и неправильности поступков.
This concept has been variedly defined, with some experts asserting that the term involves thinking systematically about morals and conduct and making judgements about right and wrong.
Финансовые рынки часто неправы в своих суждениях.
Financial markets are often wrong in their judgments.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie